1016万例文収録!

「"とは無縁"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "とは無縁"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"とは無縁"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

妨害とは無縁例文帳に追加

free from obstructions  - 日本語WordNet

夏休みとは無縁です。例文帳に追加

Summer vacation means nothing to me. - 時事英語例文集

悪または罪とは無縁例文帳に追加

free from evil or guilt  - 日本語WordNet

自分とは無縁の人例文帳に追加

a person who is not related to one  - EDR日英対訳辞書

例文

英語とは無縁に育ってきました。例文帳に追加

I grew up with no exposure to English.  - Weblio Email例文集


例文

英語とは無縁に育てられました。例文帳に追加

I was raised with no exposure to English.  - Weblio Email例文集

この金属は錆とは無縁です。例文帳に追加

This metal is free of rust. - Tatoeba例文

腐敗または不道徳とは無縁例文帳に追加

free of corruption or immorality  - 日本語WordNet

この金属は錆とは無縁です。例文帳に追加

This metal is free from rust.  - Tanaka Corpus

例文

偏愛、利己心、偏り、詐欺とは無縁例文帳に追加

free from favoritism or self-interest or bias or deception  - 日本語WordNet

例文

彼女はスキャンダルとは無縁であった例文帳に追加

not a breath of scandal ever touched her  - 日本語WordNet

監督とは無縁であった私だが、なぜかメンバーに監督として選ばれてしまった。例文帳に追加

I didn't have anything to do with the superintendency previously, but I was elected to it by the members.  - Weblio英語基本例文集

その後は子や孫に囲まれて、華やかな衣装や宴とは無縁の静かな一生を送ることとなる。例文帳に追加

They subsequently lived a quiet life without glamorous dresses or feasts, surrounded by their children and grandchildren.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、その規格の低さに制約を受け、欧米の鉄道のような高速運転とは無縁であった。例文帳に追加

Therefore, due to constraints originating in low standards, high-speed operations of trains as in Europe and the United States were inconceivable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、犯罪性とは無縁ながらも、突飛な小事が無数に姿をあらわすんだ。例文帳に追加

and many a little problem will be presented which may be striking and bizarre without being criminal.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

コアコードとは無縁の独自に開発したエンジンや、完全に分離されたような全くのオリジナルなエンジンも、このフィールドに設定できます。例文帳に追加

You can use this field to load your own engines, either based Off the core code, or totally separate. - PEAR

前述の和歌の隆盛も、「かな」の流行とは無縁ではなく、多くの女流歌人を生み出している。例文帳に追加

The flourishing of waka poetry mentioned above had something to do with 'kana,' which came into widespread use, along with the appearance of many female poets  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのためハイカルチャーとしてのアートの業界とは無縁の存在であった(よって村上隆は「絵師」として認知されていない)。例文帳に追加

As a consequence their world has had nothing to do with the art industry which belongs to the high culture (thus people do not think of Takashi MURAKAMI as an 'eshi').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、ビジネスとは無縁だった主婦が、育児の中でひらめいたアイディアを事業化し、成功した事例などがある(事例2-1-2)。例文帳に追加

There is one case, for example, of a housewife who had no connection with business, having a flash of inspiration while caring for her children and turning it into a business project that met with success (Case 2-1-2). - 経済産業省

本当に偉大な人というのは、自分自身の目には取るに足りない小さな者であり、最高の栄誉とは無縁の人です。例文帳に追加

He is truly great who deemeth himself small, and counteth all height of honour as nothing.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

自賛談のようにみえる章段も、(中略)中宮と中宮を取り巻く人々が失意の時代にあっても、天皇の恩寵を受けて政治とは無縁に美と好尚の世界に生きたことを主張している(上野理)。例文帳に追加

There are some chapters that seem like mere self-praise, but in them the author claimed that the Empress and the people around her received the Emperor's favor and led a life filled with aesthetic sentiment and exquisite taste, living in a world that was cut off from the politics of the time and disappointment. (Osamu UENO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともとの本曲は、普化宗で吹禅に使われた曲を指していたが、1871年の普化宗廃止後は宗教音楽とは無縁な尺八のみの独奏曲や重奏曲も本曲と呼ばれるようになった。例文帳に追加

The term honkyoku originally referred to the pieces that were practiced by adherents to the Fuke sect; however, following the abolition of the Fuke sect in 1871, the scope of meaning of the term expanded to include solo musical compositions unrelated to religion that were played on the shakuhachi, and even compositions consisting of more than one part for the shakuhachi came to be called honkyoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、慶喜と斉昭との手紙のやりとりで政治臭を出来る限り消すために、政治とは無縁の唐橋を使いに出したところ、斉昭に手篭めにされた事になっている。例文帳に追加

It described that Karahashi was violated by Nariaki when she was sent to him as the bearer of a letter from Yoshinobu, who had intended to avoid giving the letter political coloring as much as possible by entrusting it to Karahashi, who was apolitical person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不思議なことに日本国内のほとんどの大きな龍穴とされる場所には、古社が鎮座するなどしており、またその土地は天変地異とは無縁だという。例文帳に追加

Curiously enough, in the most places which are supposed to be large Ryuketsu in Japan, old shrines stand and the place has been said to be free from natural disasters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのパラメータの比から、マルチバイブレータ回路の能動部材や充電コンデンサの温度変動とは無縁の温度の正確な表示が得られる。例文帳に追加

From the ratios of these parameters, correct indication of temperature can be obtained that is unrelated to temperature variations, in any active member or charging capacitor of multivibrator circuit. - 特許庁

東京都千代田区の株式会社ナビット(従業員30名、資本金1億6,850万円)は、ビジネスとは無縁の2児の母親のアイディアから誕生した企業である。例文帳に追加

Based in Tokyo’s Chiyoda City, with a workforce of 30 and capital of ¥168.5 million, Navit Co., Ltd. is a company born from the idea of a mother of two with no connection at all with business. - 経済産業省

京都市中に造り酒屋などが発生したが、文安の麹騒動のように市中の商人同士で商圏をめぐって争いごとが起こると、そうした俗世の混乱とは無縁に淡々と酒造りを続ける僧坊酒がさらに評価を高めることになった。例文帳に追加

Sake breweries developed in Kyoto City but soboshu, made by temples which quietly continued brewing sake without being bothered by worldly complication, was more highly-esteemed as merchants in town began to fight over the market as in the case of Bunan no Koji Sodo (Riot caused by rice malt sellers in the Bunan era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1995年に「らぽーる」(後述)が出来るまでは、大規模小売店は西舞鶴に一箇所(さとう舞鶴店)しか無く、駅前商店街(東舞鶴:三条・八島・大門商店街、西舞鶴:マナイ商店街)が競争とは無縁な経営を続けていた。例文帳に追加

Until the development of La Port (explained later) in 1995, there were no mass merchandising stores other than one store in Nishi-Maizuru (Sato Maizuru), and a shopping district near the train station (Higashi-Maizuru: Sanjo/Yashima/Omon malls and Nishi-Maizuru: Manai mall) which was able to operate without severe competition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士、または武士団の結合度は、「忠君孝親」というような江戸時代に儒教から輸入された武士道とは全く無縁であるのはもちろん、同じように武士道とは無縁であった戦国時代(日本)のイメージからもほど遠く、極めて緩やかなものであった。例文帳に追加

The level of unification of bushi and bushidan was very mild and completely unrelated to bushidan imported from Confucianism during the Edo period such as 'be faithful to one's master and be dutiful to one's parents' as well as being far from the image of Sengoku period (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

またこの事件は、争いに明け暮れる京都市中の商人たちとは無縁に坦々と生産が続けられた、奈良の『菩提泉(ぼだいせん)』『山樽(やまだる)』『大和多武峯(たふのみね)酒』、越前の『豊原(ほうげん)酒』、近江の『百済寺酒』、河内の『観心寺酒』などの僧坊酒がさらに評価を高める原因にもなった。例文帳に追加

In addition, this incident led to a higher reputation of Soboshu such as "Bodaisen," "Yamadaru" (literally, barrel in a mountain), and "Tafunomine sake" (sake on Mt. Tafunomine) in Nara, "Hogen sake" (literally, sake of rich field) in Echizen Province, "hyakusaiji sake" (sake of Hyakusai-ji Temple) in Omi Province and "Kanshinji shu" (sake of Kanshin-ji Temple) in Kawachi Province, which were uneventfully produced with no influence from the belligerent merchants in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS