小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英・英日専門用語 > 抵当権の消滅の英語・英訳 

抵当権の消滅の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 extinction of a mortgage; extinguishment of hypothec


日英・英日専門用語辞書での「抵当権の消滅」の英訳

抵当権の消滅


「抵当権の消滅」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

特定区画漁業の譲渡により先取特又は抵当消滅する場合例文帳に追加

Case Where a Lien or Mortgage Extinguishes due to Transfer of Specific Demarcated Fishery Right発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 採掘を目的とする抵当の設定、変更、移転、消滅及び処分の制限例文帳に追加

(iii) Creation and changes of mortgage on digging right, and restrictions on transfer, extinction and disposition thereof.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の譲渡があつたときは、先取特又は抵当は、消滅する。例文帳に追加

(3) When the transfer of paragraph (1) has been performed, the line or the mortgage extinguishes.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 前条第一項に掲げる事項は、相続その他の一般承継、死亡による共同鉱業者の脱退、混同若しくは担保する債消滅による抵当権の消滅又は存続期間の満了による鉱業消滅の場合を除き、登録しなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 60 The matters listed in paragraph (1) of the preceding Article shall not become effective unless they are registered, except for the case of extinction of mining right as a result of withdrawal of joint holder of mining right due to inheritance, other general succession or death, extinction of mortgage due to extinction of obligation merged or secured, or expiration of duration.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 差押えの登記前に登記(民事保全法第五十三条第二項に規定する仮処分による仮登記を含む。)がされた先取特(第一号又は第二号に掲げる債者が有する一般の先取特を除く。)、質又は抵当で売却により消滅するものを有する債者(その抵当に係る抵当証券の所持人を含む。)例文帳に追加

iv) Obligees holding any statutory lien (excluding general statutory liens held by the obligees set forth in item (i) or item (ii)), pledge or mortgage which was registered (including provisional registration based on the provisional disposition prescribed in Article 53(2) of the Civil Preservation Act) prior to registration of the seizure and which shall be extinguished through the sale (including the holder of mortgage securities pertaining to such mortgage発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 不動産の上に存する先取特、使用及び収益をしない旨の定めのある質並びに抵当は、売却により消滅する。例文帳に追加

Article 59 (1) Any statutory lien, any pledge with provisions not to use or make profits from real property and any mortgage existing on real property shall be extinguished upon sales.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十七条 経済産業局長は、採掘の取消による消滅の登録をしたときは、直ちにその旨を抵当者に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 57 (1) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has registered extinction of digging right due to rescission, immediately notify the mortgagee thereof.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

Weblio英和対訳辞書での「抵当権の消滅」の英訳

抵当権の消滅

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

Weblio例文辞書での「抵当権の消滅」に類似した例文

抵当権の消滅

例文

a mortgager

例文

to take anything as securityfor a loan

例文

a secured loan

例文

to take anything as security for a loan

例文

to terminate a debt

例文

An unsecured loan requires high interest.

例文

a secured loan

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「抵当権の消滅」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

第五十条 漁業、これを目的とする先取特抵当及び入漁の設定、保存、移転、変更、消滅及び処分の制限並びに第三十九条第一項又は第二項の規定による漁業の行使の停止及びその解除は、免許漁業原簿に登録する。例文帳に追加

Article 50 (1) The establishments, preservations, transfers, changes, extinctions and restrictions of dispositions of fishery rights, and the liens, mortgages and piscaries respectively covering fishery rights, and the suspensions and their cancellations of the exercises of fishery rights pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2) of Article 39 shall be registered in the License Fishery Registry.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 登記官は、所有の登記以外の利に関する登記がある土地について分筆の登記をする場合において、当該分筆の登記の申請情報と併せて当該利に関する登記に係る利の登記名義人(当該利に関する登記が抵当の登記である場合において、抵当証券が発行されているときは、当該抵当証券の所持人又は裏書人を含む。)が当該利を分筆後のいずれかの土地について消滅させることを承諾したことを証する情報が提供されたとき(当該利を目的とする第三者の利に関する登記がある場合にあっては、当該第三者が承諾したことを証する情報が併せて提供されたときに限る。)は、法務省令で定めるところにより、当該承諾に係る土地について当該利が消滅した旨を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 40 Where a registrar makes a registration of a parcel subdivision in relation to the land for which there is a registration of a right other than a registration of ownership, and when he/she is provided with, in addition to the application information regarding the registration of the parcel subdivision, information certifying that the registered holder of the right pertaining to said registration of the right (in cases where said registration of the right is a registration of a mortgage and mortgage securities have been issued, including the holder or endorser of the mortgage securities) has consented to cause the right to be extinguished for any of the subdivisions of the land (in cases where there is a registration concerning a third party's right established over said right, the information certifying that the third party has given consent must also be provided), he/she shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, make a registration to the effect that said right has been extinguished in relation to the land for which the consent has been given.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 登記官は、所有等(所有、地上、永小作、地役及び採石をいう。以下この款及び第百十八条第五項において同じ。)の登記以外の利に関する登記がある建物について合体による登記等をする場合において、当該合体による登記等の申請情報と併せて当該利に関する登記に係る利の登記名義人(当該利に関する登記が抵当の登記である場合において、抵当証券が発行されているときは、当該抵当証券の所持人又は裏書人を含む。)が合体後の建物について当該利を消滅させることについて承諾したことを証する情報が提供されたとき(当該利を目的とする第三者の利に関する登記がある場合にあっては、当該第三者が承諾したことを証する情報が併せて提供されたときに限る。)は、法務省令で定めるところにより、当該利が消滅した旨を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 50 Where a registrar makes a registration, etc. by reason of combination in relation to a building for which there is a registration of a right other than a registration of ownership, etc. (meaning ownership, superficies, farming right, servitude and the right of quarrying; hereinafter the same shall apply in this Subsection and Article 118, paragraph (5)), and when he/she is provided with, in addition to the application information regarding the registration, etc. by reason of combination, the information certifying that the registered holder of the right pertaining to said registration of the right (in cases where said registration of the right is a registration of a mortgage and mortgage securities have been issued, including the holder or endorser of the mortgage securities) has consented to cause the right to be extinguished for the building resulting from the combination (in cases where there is a registration concerning a third party's right established over said right, the information certifying that the third party has given consent must also be provided), he/she shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, make a registration to the effect that said right has been extinguished.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項に規定する場合において、登記利者が先取特、質又は抵当の被担保債消滅したことを証する情報として政令で定めるものを提供したときは、第六十条の規定にかかわらず、当該登記利者は、単独でそれらの利に関する登記の抹消を申請することができる。同項に規定する場合において、被担保債の弁済期から二十年を経過し、かつ、その期間を経過した後に当該被担保債、その利息及び債務不履行により生じた損害の全額に相当する金銭が供託されたときも、同様とする。例文帳に追加

(3) In the case prescribed in paragraph (1), when the person entitled to register has provided the information specified by Cabinet Order as information certifying the extinction of the claim secured by the registered statutory lien, pledge or mortgage, the person entitled to register may, notwithstanding the provision of Article 60, independently file an application for cancellation of a registration of such security interest. In the case prescribed in said paragraph, the same shall apply when twenty years have passed since the due date of the secured claim and money equivalent to the total of the amounts of the secured claim, interest thereon, and damage arising from default has been deposited.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十六条 破産手続開始の時において破産財団に属する財産につき担保(特別の先取特、質抵当又は商法若しくは会社法の規定による留置をいう。以下この節において同じ。)が存する場合において、当該財産を任意に売却して当該担保消滅させることが破産債者の一般の利益に適合するときは、破産管財人は、裁判所に対し、当該財産を任意に売却し、次の各号に掲げる区分に応じてそれぞれ当該各号に定める額に相当する金銭が裁判所に納付されることにより当該財産につき存するすべての担保消滅させることについての許可の申立てをすることができる。ただし、当該担保を有する者の利益を不当に害することとなると認められるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 186 (1) Where there exist any security interests (meaning a special statutory lien, pledge, mortgage, or a right of retention under the provisions of the Commercial Code or the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this Section), at the time of commencement of bankruptcy proceedings, against property that belongs to the bankruptcy estate, if it is in the common interests of bankruptcy creditors to cause said security interests to be extinguished by selling by private contract said property, a bankruptcy trustee may file a petition to the court for permission for the measure to sell by private contract the property and cause all security interests to be extinguished by paying to the court the amount of money specified in each of the following items for the cases listed in the respective items; provided, however, that this shall not apply if such measure would unduly harm the interest of the persons who hold the security interests in question:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十五条 登記官は、敷地付き区分建物(区分建物に関する敷地の登記がある建物をいう。第七十三条第一項及び第三項、第七十四条第二項並びに第七十六条第一項において同じ。)のうち特定登記(所有等の登記以外の利に関する登記であって、第七十三条第一項の規定により敷地についてされた登記としての効力を有するものをいう。以下この条において同じ。)があるものについて、第四十四条第一項第九号の敷地利用が区分所有者の有する専有部分と分離して処分することができるものとなったことにより敷地の変更の登記をする場合において、当該変更の登記の申請情報と併せて特定登記に係る利の登記名義人(当該特定登記が抵当の登記である場合において、抵当証券が発行されているときは、当該抵当証券の所持人又は裏書人を含む。)が当該変更の登記後の当該建物又は当該敷地の目的であった土地について当該特定登記に係る利を消滅させることを承諾したことを証する情報が提供されたとき(当該特定登記に係る利を目的とする第三者の利に関する登記がある場合にあっては、当該第三者が承諾したことを証する情報が併せて提供されたときに限る。)は、法務省令で定めるところにより、当該承諾に係る建物又は土地について当該特定登記に係る利が消滅した旨を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 55 (1) Where a registrar, in relation to a condominium unit with a registered right of site (meaning a condominium unit for which a right of site is registered; the same shall apply in Article 73, paragraph (1) and paragraph (3), Article 74, paragraph (2), and Article 76, paragraph (1)) for which there is a specified registration (meaning a registration of a right other than a registration of ownership, etc., which shall have the effect of a registration made relating to a right of site pursuant to the provision of Article 73, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Article), makes a registration of change of the registered right of site on the grounds that it has become possible to dispose of the registered right of site set forth in Article 44, paragraph (1), item (ix) separately from the proprietary elements owned by the unit owner, when he/she is provided with, in addition to the application information regarding the registration of change, information certifying that the registered holder of the right pertaining to the specified registration (in cases where the specified registration is a registration of a mortgage and mortgage securities have been issued, including the holder or endorser of the mortgage securities) has consented to cause the right pertaining to the specified registration to be extinguished, after the registration of change is made, for said condominium unit or the land on which the registered right of site existed (in cases where there is a registration concerning a third party's right established over said right pertaining to the specified registration, the information certifying that the third party has given consent must also be provided), he/she shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, make a registration to the effect that said right pertaining to the specified registration has been extinguished in relation to said condominium unit or land for which the consent has been given.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「抵当権の消滅」の英訳に関連した単語・英語表現

抵当権の消滅のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS