1016万例文収録!

「"花散"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "花散"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"花散"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

花散る春例文帳に追加

Spring of falling flowers  - Weblio Email例文集

花散里参照。例文帳に追加

See Hanachirusato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花散里(はなちるさと)は例文帳に追加

Hanachirusato is  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-葵・賢木/賢木・花散里/賢木・花散里・須磨/須磨例文帳に追加

Aoi, Sakaki (The Green Branch)/ Sakaki, Hanachirusato (Falling Flowers)/ Sakaki, Hanachirusato, Suma/ Suma  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

麗景殿女御…花散里の姉。例文帳に追加

Reikeiden no nyogo (Lady Reikeiden) --- older sister of Hanachirusato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

四月、花散里から衣替えの衣装と歌が届けられる。例文帳に追加

In April, Hanachirusato sends him a poem and some clothes for seasonal change.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柏木、花散里(尊経閣文庫蔵 前田家本)例文帳に追加

Kashiwagi (The Oak Tree), Hanachirusato (Falling Flowers) (owned by the Book Stock of Sonkeikaku Bunko, Maedake-bon)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花散里、柏木、早蕨は定家自筆本例文帳に追加

For Hanachirusato (The Orange Blossoms), Kashiwagi (The Oak Tree) and Sawarabi (Bracken Shoots), the manuscript written in Sadaie's own hand was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花散里、行幸、柏木、早蕨は定家自筆本例文帳に追加

For Hanachirusato, Miyuki (The Royal Outing), Kashiwagi and Sawarabi, the manuscript written in Sadaie's own hand was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

花散里、行幸、柏木、早蕨は定家自筆本例文帳に追加

For Hanachirusato, Miyuki, Kashiwagi and Sawarabi, the manuscript written in Sadaie's own hand was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

夏の町は花散里と夕霧(源氏物語)が住んだ。例文帳に追加

Hanachirusato and Yugiri lived in the summer quarter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏没後は花散里が二条東院に移った。例文帳に追加

After the death of Genji, Hanachirusato moved to the east lodge at Nijo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花散里(はなちるさと):六条院の夏の町の主。例文帳に追加

Hanachirusato: The mistress of the summer quarter in the Rokujo-in estate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麗景殿の女御(れいけいでんのにょうご):花散里の姉。例文帳に追加

Lady Reikeiden: Hanachirusato's older sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのことにより、紫の上、花散里に次ぐ地位を得る。例文帳に追加

That resulted in obtaining a status next to that of Lady Murasaki and Hanachirusato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「帚木」「空蝉」「若紫」「葵」「花散里」「澪標」「薄雲」「玉鬘」「常夏」「行幸」など。例文帳に追加

Hahakigi,' 'Utsusemi,' 'Wakamurasaki,' 'Aoi,' 'Hanachirusato,' 'Miotsukushi,' 'Usugumo,' 'Tamakazura,' 'Tokonatsu,' 'Miyuki,' etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傷心の夕霧を、源氏は花散里に託して彼の養母とした。例文帳に追加

Genji puts heartbroken Yugiri into Hanachirusato's hands, making her his foster mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条東院が完成し、源氏は西の対に花散里を移らせた。例文帳に追加

The east lodge at Nijo had been completed, and Genji had Hanachirusato move to the west wing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花散里」帖に初登場し、その呼称は巻名の由来ともなった上記の和歌による。例文帳に追加

She made her first appearance in the Chapter of "Hanachirusato" and her name came from the aforementioned Waka poem, from which the chapter name was derived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春さめのふるは涙か桜花散るを惜しまぬ人しなければ(古今集88)例文帳に追加

As for spring rainfalls, would the thoughts of people become the tears of sorrow? It is because nobody wants to see scattering of cherry blossoms (Kokin Wakashu 88).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明石の御方や花散里も訪れ、紫の上はこれが最後と別れを惜しむ。例文帳に追加

Akashi no Onkata (Lady Akashi) and Hanachirusato also visit Murasaki no ue, and she thinks that this is the final meeting with them, being unwilling to part from them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(柏木、花散里(尊経閣文庫蔵 前田家本))、早蕨(東京国立博物館蔵 保坂本)例文帳に追加

(Kashiwagi (The Oak Tree), Hanachirusato (Falling Flowers) (property of Book Stock of Sonkeikaku Bunko, Maedake-bon manuscript), Sawarabi (Bracken Shoots) (property of Tokyo National Museum, Hosaka-bon manuscript)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、春の町に紫の上、夏の町に花散里、冬の町に明石の御方をそれぞれ迎えた。例文帳に追加

As for the rest, Lady Murasaki was installed in the spring wing, Hanachirusato in the summer wing and Lady Akashi in the winter wing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏は夏の町で騎射と宴を催し、その晩は花散里のところに泊まった。例文帳に追加

Genji held horseback archery events and banquets at the Natsu no Machi section of the palace and spent the night at Hanachirusato's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母の死後しばらくその実家で養育されたのち、源氏の六条院に引き取られて花散里に養育される。例文帳に追加

He is brought up in her mother's residence for a while after her death, but later he is taken to Rokujoin and brought up by Hanachirusato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に妻の一人となる女御の妹花散里との出会いは作中に記述されておらず、この巻で久々の再開と言う形をとる。例文帳に追加

The encounter with Hanachirusato, who is a younger sister of the lady and to be one of Genji's wives, is not mentioned in the work, but the author wrote of their reunion after many years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は光源氏の詠んだ歌「タチバナの香をなつかしみホトトギス花散る里をたづねてぞとふ」に因む。例文帳に追加

The chapter name is derived from the poem Hikaru Genji composed, "It catches the scent of memory, and favors the village where the orange blossoms fall."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妹の三の君(花散里)は源氏の恋人で、姉妹は院の没後源氏の庇護を頼りにひっそりと暮らしていた。例文帳に追加

Her younger sister, the third daughter Hanachirusato, was Genji's lover, and the sisters lived in obscurity under the Genji's patronage after the Emperor's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右近の報告に源氏は玉鬘を自分の娘というふれこみで六条院に迎え、花散里を後見に夏の町の西の対に住まわせた。例文帳に追加

Genji, who has heard Ukon's story, takes Tamakazura in to Rokujo-in Palace as his own daughter, having her live in the west wing of the Summer-Residence and making Hanachirusato her guardian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕霧は養母の花散里から事情を聞かれるが、帰宅後嫉妬に狂った雲居の雁と夫婦喧嘩をしてしまう。例文帳に追加

Yugiri's foster mother, Hanachirusato, asks for an explanation about the rumor, and after he returns home, he quarrels with his wife, Kumoi no Kari, who is blinded by jealousy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は、紫の上が花散里に詠んだ和歌「絶えぬべき御法ながらぞ頼まるる世々にと結ぶ中の契りを」に因む。例文帳に追加

The title of this chapter was named after the waka poem which Murasaki no ue makes for Hanachirusato, 'This is the last Buddhist service, but I think of a bond between us as trustworthy and it will last many lives.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夏の町に住んでいた花散里は二条院の東の院へ、女三宮は三条宮へそれぞれ移っている。例文帳に追加

Hanachirusato (Falling Flowers), who had lived in the Summer-Residence, moved to East Pavilion of Nijoin, while Onna Sannomiya moved to Sanjo no miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕暮れ時、源氏は贈った晴れ着を纏う女君たちの様子を見に花散里と玉鬘(源氏物語)、さらに明石の御方を尋ねた。例文帳に追加

In the evening, Genji goes over to Hanachirusato, Tamakazura (The Tale of Genji) and Lady Akashi to see how they look in the fine clothes he had given them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年も改まって春になり、ある夜花散里を訪ねようと出かけた源氏は、途中通りかかった荒れた邸が常陸宮邸であると気付く。例文帳に追加

The new year came and then spring; when Genji went out to visit Hanachirusato one night, he noticed that the devastated residence which he saw on his way was Hitachinomiya's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院は四季の町に分けられており、春に紫の上、夏に花散里そのほかの人びと、秋は斎宮女御の宿下りの町(このために秋好中宮と呼ばれる)、冬に明石の御方が住いする。例文帳に追加

The residence is separated into four wings each of which is named after four seasons: in the spring wing, there lives lady Murasaki, the summer wing, Hanachirusato and other women, the autumn wing is for the Ise Consort's short leaves from service (because of this she is called Akikonomu, which literally means preferring autumn), and in the winter wing, lady Akashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、源氏は自分が過去に起こした過ちを繰り返させないために、息子の夕霧には容貌の劣る花散里以外の妻たちと親しく会わせたことはなかった。例文帳に追加

Furthermore, in order for his son to avoid committing the same sin as he has done in the past, Genji never gives his son Yugiri a chance to get to know deeply his wives except Hanachirusato, who does not look so attractive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

揚げ物食品の衣の花散り性、フライ後の食感の持続性、電子レンジ加熱後の食感を向上させる揚げ物食品用添加物を提供することを目的とする。例文帳に追加

To obtain an additive for fried foods improved in flour-spreading property of coat of fried food, persistency of texture after frying and texture after heating with microwave oven. - 特許庁

例文

阿部秋生は、「桐壺」巻から「初音」巻までについて、まず「若紫」・「紅葉賀」・「宴」・「葵」・「賢木」・「花散里」・「須磨」の各巻が先に書かれ、その後「帚木」・「空蝉」・「夕顔」・「末摘」が書かれた後に、「須磨」以後の巻が執筆され、「乙女」巻を書いた前後に「桐壺」巻が執筆されたとする説を発表した。例文帳に追加

Akio ABE announced the supposition that the chapters from 'Kiritsubo' to 'Hatsune' were composed as follows: first the chapters of 'Wakamurasaki,' 'Momijinoga,' 'Hananoen,' 'Aoi,' 'Sakaki,' 'Hanachirusato' and 'Suma' were written, and after 'Hahakigi,' 'Utsusemi,' 'Yugao,' 'Suetsumuhana' were written all the chapters subsequent to 'Suma' were written, and 'Kiritsubo' was written around the time that 'Otome' was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS