1016万例文収録!

「"質権設定"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "質権設定"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"質権設定"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

質権設定の禁止例文帳に追加

Prohibition on pledges  - 日本法令外国語訳データベースシステム

質権設定のため,入れ証券にする裏書き例文帳に追加

the endorsement on a pledge certificate to establish the right of pledge  - EDR日英対訳辞書

質権設定者には証明書を与えなければならない。例文帳に追加

The pledger shall be given a certificate.  - 特許庁

質権設定契約書を申請書に添付する。例文帳に追加

The pledge agreement shall accompany the application.  - 特許庁

例文

質権設定者に対しては証明書が発行される。例文帳に追加

A certificate shall be issued to the pledger.  - 特許庁


例文

登録商標には,設定することができる。それにより,質権設定の利益を受ける者(以下「者」という)は,質権設定された商標に対するにより担保されている請求を実現する利を有する。例文帳に追加

A registered trade mark may be encumbered with a pledge such that the person for whose benefit the pledge is established (hereinafter pledgee) has the right to satisfaction of the claim secured by the pledge against the pledged trade mark.  - 特許庁

その決定内容と決定日が登録簿に記載され,請求が容認された場合は,者の名称若しくは商号と居所,更に質権設定契約日と質権設定日が記載される。例文帳に追加

The decision and the date thereof shall be recorded in the Register and, if the request is granted, also the name or trade name and the domicile of the pledgee as well as the date of the pledge agreement and the date at which the pledge right was established.  - 特許庁

質権設定を登録簿に記載することを求める申請書には,者の名称若しくは商号,居所及び住所,並びに質権設定契約の締結日を記載する。例文帳に追加

An application for entry in the Register of a pledge agreement shall contain an indication of the name or trade name, domicile and address of the pledgee and the date of the pledge agreement.  - 特許庁

(2) 質権設定は,特許出願人若しくは特許者又は承継人による,特に質権設定前に許諾されたライセンスの受益者による発明の実施を妨げない。例文帳に追加

2. Pledging shall not prevent the working of the invention by the owner of the patent application or the patent or by his successors in title, particularly by the beneficiaries of licenses afforded prior to pledging. - 特許庁

例文

により担保されている請求の実現のために者が質権設定商標を取得することを内容とする契約は,無効とする。例文帳に追加

An agreement whereby the pledgee acquires the encumbered trade mark for the satisfaction of a claim secured by the pledge is invalid.  - 特許庁

例文

請求書には,質権設定に係る公証契約書及び国の手数料の納付に関する情報を添付しなばならない。例文帳に追加

A notarised agreement for the establishment of the pledge and information concerning payment of the state fee shall be appended to the request.  - 特許庁

標章に基づく利は,その全部又は一部を,排他的若しくは非排他的ライセンスの付与又は質権設定の対象とすることができる。例文帳に追加

The rights under a mark may be wholly or partially licensed on an exclusive or non-exclusive basis or pledged.  - 特許庁

(2) 担保,及び者と質権設定者との間の関係には,特別規則の規定が準用される。例文帳に追加

(2) As far as the right of lien and the relations between pledge creditor and pledge debtor are concerned, provisions of a special regulation shall apply mutatis mutandis. - 特許庁

(2) 一般拘束規則の規定は,担保,及び者と質権設定者との間の関係に準用される。例文帳に追加

(2) As far as the right of pledge and the relations between the pledge creditor and the pledge debtor are concerned, provisions of special regulation shall apply mutatis mutandis. - 特許庁

(4) 庁は,者又は質権設定者の請求に基づき,商標に対する担保設定又は失効を登録する。例文帳に追加

(4) The Office shall register the establishment or expiration of the right of lien on the trade mark on request of pledge creditor or pledge debtor. - 特許庁

質権設定に係る契約の条件を修正するためには,質権設定に係る契約書の公証付属書,当該修正を証明する判決書その他の書類及び国の手数料の納付に関する情報を請求書に添付しなければならない。例文帳に追加

In order to have the conditions of an agreement for the establishment of the pledge amended, a request together with a notarised annex to the agreement for the establishment of the pledge, a court judgment or another document certifying the amendment and information concerning payment of the state fee shall be filed.  - 特許庁

(1) 特許出願又は特許についての質権設定は,無形動産の質権設定に適用される規定に準拠する。それは,書面で規定しなければならず,そうしなかった場合は,無効とする。それは,登録簿に登録時には,第三者に対して援用することができ,それによって所有者からの占有離脱を行う。例文帳に追加

1. The pledging of a patent application or a patent shall be governed by the provisions applicable to the pledging of intangible movable assets. It shall be set out in writing, on pain of nullity. It shall be invokable against third parties on entry in the Register, which effects the dispossession of the owner. - 特許庁

は,商標所有者と者との間の質権設定に関する公証契約に基づいて登録簿にに関する記入を行うことにより設定する。例文帳に追加

A pledge is created by making an entry concerning the pledge in the register on the basis of a notarised agreement for establishment of the pledge between the proprietor of the trade mark and the pledgee.  - 特許庁

により担保されている請求が実現されない場合は,者は,質権設定商標を強制競売において売却することにより請求を実現することができる。例文帳に追加

If a claim secured by a pledge is not satisfied, the pledgee is entitled to satisfy the claim by way of selling the encumbered trade mark at a compulsory auction.  - 特許庁

実用新案法第28条及び第29条に基づく登録においては,実用新案者の名称,居所及び住所,並びに譲渡,ライセンス付与又は質権設定の日付の記載が含まれる。例文帳に追加

Entries under Sections 28 and 29 of the Act on Utility Model Rights shall include the name, domicile and address of the proprietor of the right and the date of the transfer or grant of the license or pledging.  - 特許庁

商標法第33条第3段落の質権設定契約の登録についての請求は,登録簿に記載され,請求に対して遅滞なく決定がなされるものとする。例文帳に追加

A request for entry in the Register of a pledge agreement under Article 33, paragraph 3, of the Trademarks Act shall be recorded in the Register and a decision taken without delay on the case.  - 特許庁

(6) 1967年7月8日法に掲げた特許出願又は特許に対する質権設定については,同法第8条に基づいて適用される禁止の解除後に初めて受理され,違反すれば無効とする。例文帳に追加

6. The pledging of a patent application or a patent referred to in the Law of July 8, l967 shall be admissible only after the lifting of the prohibitions applicable under Article 8 of that Law, on pain of nullity. - 特許庁

特許の移転,特許についてのライセンスの許諾,特許に対する質権設定,又は強制執行の手続若しくは特許所有者を相手とする破産手続の開始は,請求に基づいて,特許登録簿に記入される。例文帳に追加

The transfer of a patent, the grant of a license, the pledging of a patent, the levying of execution on the patent or the commencement of insolvency proceedings against the proprietor of the patent shall on request be entered in the Register of Patents.  - 特許庁

基本特許について,第53条から第55条までに従い特許登録簿に既に登録されているか又は登録される移転,質権設定,強制執行,ライセンス等に関する情報は,同時に証明書登録簿に登録する。例文帳に追加

Information concerning transfers, pledging, execution, licences, etc. which has been entered or is entered with respect to the basic patent in the Register of Patents pursuant to sections 53 to 55 shall be entered in the Register of Certificates at the same time.  - 特許庁

当該移転又はライセンス付与若しくは質権設定の登録に係る疑義について直ちに決定することができない場合においても,登録請求がされた旨の記入は,登録簿においてなされる。例文帳に追加

If it is not possible to take an immediate decision on the question of recording the transfer or grant of a license or a pledge, an entry shall nevertheless be made in the Register that recording has been requested.  - 特許庁

2 この法律において「延長登記」とは、次条第二項に規定する動産譲渡登記又は第四条第二項に規定する債譲渡登記若しくは第十四条第一項に規定する質権設定登記の存続期間を延長する登記をいう。例文帳に追加

(2) The term "registration of extension" as used in this Act means a registration made to extend the duration of a registration of assignment of movables prescribed in paragraph (2) of the following Article, a registration of assignment of claims prescribed in Article 4, paragraph (2) or a registration of creation of pledge prescribed in Article 14, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この法律において「抹消登記」とは、次条第二項に規定する動産譲渡登記又は第四条第二項に規定する債譲渡登記若しくは第十四条第一項に規定する質権設定登記を抹消する登記をいう。例文帳に追加

3) The term "registration of cancellation" as used in this Act means a registration made to cancel a registration of assignment of movables prescribed in paragraph (2) of the following Article, a registration of assignment of claims prescribed in Article 4, paragraph (2) or a registration of creation of pledge prescribed in Article 14, paragraph (1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

団体証明標章は,譲渡,質権設定又は強制執行の対象とすることができない。ただし,所有者である法人が解散するときは,当該標章は,国務院布告によって定められた条件に従い,他の法人に移転することができる。例文帳に追加

A collective certification mark may not be subject to assignment, pledge or any measure of enforcement; however, in the event of dissolution of the legal person who is the owner, it may be transferred to another legal person subject to the conditions laid down by Conseil d’Etat decree  - 特許庁

(5) 者(第23条)は,登録意匠所有者としての質権設定者が(3)にいう期間内に登録意匠の効力の延長請求をしない場合は,登録意匠の効力の延長請求をすることを自己に対して求めるよう書面により庁に請求することができる。例文帳に追加

(5) The pledge creditor (Article 23) may request the Office in writing to invite him to file a request for renewal of the registered design, if the pledge debtor as an owner of the registered design shall not submit the request for renewal of the registered design within the prescribed period pursuant to paragraph 3. - 特許庁

特許の移転,ライセンスの許諾,特許所有者に対する質権設定若しくは強制執行又は破産手続の開始に関する特許法第44条に基づく登録には,その利の所有者の名称又は企業名及び郵便宛先並びにその利の設定日を含める。例文帳に追加

An entry under section 44 of the Patents Act concerning the transfer of a patent, the grant of a licence, pledging or levying of execution or commencement of insolvency proceedings against the proprietor of a patent shall contain the name or firm name and postal address of the holder of the right in question as well as the date of the creation of the right.  - 特許庁

特許移転,ライセンス付与又は質権設定に関する特許法第44条に基づく登録簿への記入は,利所有者の名称,住所及び宛先,並びに当該移転の日又はライセンス付与の日若しくは設定の日を含むものとする。例文帳に追加

Entries under Section 44 of the Patents Act concerning the transfer of a patent or the grant of a license or a pledge shall include the name, domicile and address of the right holder and the date of the transfer or grant of the license or rights.  - 特許庁

商標は,その所有者が請求する場合は,登録の有効期間中であっても,登録簿から抹消されるものとする。ただし,商標への質権設定が記載されている場合は,者の同意なしに当該商標を登録簿から抹消することはできない。例文帳に追加

A trademark shall also be removed from the Register while the registration is still valid if the proprietor so requests. If, according to an entry in the Register, the trademark is pledged, it may not be removed from the Register without the consent of the pledgee.  - 特許庁

第十四条 第四条及び第八条の規定並びに第五条、第六条及び第九条から前条までの規定中債の譲渡に係る部分は、法人が債を目的として設定した場合において、当該設定につき債譲渡登記ファイルに記録された設定の登記(以下「質権設定登記」という。)について準用する。この場合において、第四条の見出し並びに同条第一項、第二項及び第四項並びに第十条第一項第一号及び第二号中「債の譲渡」とあるのは「設定」と、第四条第一項中「譲渡の登記」とあるのは「設定の登記」と、同項から同条第三項までの規定中「債の債務者」とあるのは「の目的とされた債の債務者」と、同条第一項及び第八条第五項中「民法第四百六十七条」とあるのは「民法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条」と、第四条第二項及び第四項、第五条第一項及び第二項、第六条、第八条の見出し並びに同条第四項及び第五項、第九条第一項、第十条第一項及び第三項並びに第十二条第二項中「債譲渡登記」とあるのは「質権設定登記」と、第四条第二項中「その譲渡」とあるのは「その設定」と、同項から同条第四項まで、第五条第二項、第八条第二項、第九条第一項、第十条第一項、第十一条第二項第一号及び第四号並びに第十二条第三項中「譲渡人」とあるのは「質権設定者」と、第四条第二項から第四項まで、第八条第二項、第四項及び第五項、第九条第一項、第十条第一項並びに第十一条第二項第一号中「譲受人」とあるのは「者」と、第五条第一項中「第七条から第十一条まで及び第十二条第二項」とあり、第六条第一号中「次条から第十一条まで及び第十二条第二項」とあるのは「第十四条において準用する第八条から第十一条まで及び第十二条第二項の規定」と、第五条第二項及び第六条第二号中「第十二条第一項及び第三項並びに第十三条第一項」とあるのは「第十四条第一項において準用する第十二条第一項及び第三項並びに第十三条第一項の規定」と、第八条第二項中「債譲渡登記は」とあるのは「質権設定登記は」と、同項第二号及び第五号並びに第九条第二項第一号中「債譲渡登記の」とあるのは「質権設定登記の」と、第八条第二項第二号中「登記原因及びその日付」とあるのは「登記原因及びその日付並びに被担保債の額又は価格」と、同項第三号及び第四号、同条第三項第一号、第四項及び第五項、第十条第一項第三号及び第三項並びに第十一条第二項第一号、第三号及び第四号中「譲渡に係る債」とあるのは「の目的とされた債」と、第八条第二項第三号中「譲渡する」とあるのは「目的として設定する」と、同条第四項及び第五項中「譲渡をし」とあるのは「設定し」と、同項中「同法第四百六十七条」とあるのは「同法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条」と、第九条第二項及び第十条第二項中「債譲渡登記に」とあるのは「質権設定登記に」と、同項第一号中「債譲渡登記を」とあるのは「質権設定登記を」と、第十一条第二項中「債の譲渡に」とあるのは「設定に」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 14 (1) The provisions of Article 4 and Article 8, and such parts of the provisions of Article 5, Article 6, and Article 9 to the preceding Article that pertain to the assignment of a claim, shall apply, in case where a juridical person has created a pledge on a claims, to a registration of creation of pledge recorded in a claim assignment registration file with regard to the creation of said pledge (hereinafter referred to as a "Registration of Creation of Pledge"). In this case: in the title of Article 4 and paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (4) of said Article, and Article 10, paragraph (1), item (i) and item (ii), the phrase "assignment of (a/the) claim" shall be deemed to be replaced with "creation of (a/the) pledge"; in Article 4, paragraph (1), the phrase "registration of assignment" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; in the provisions of Article 4, paragraph (1) to paragraph (3), the phrase "obligor of the claim" shall be deemed to be replaced with "obligor of the claim on which the pledge is created"; in Article 4, paragraph (1) and Article 8, paragraph (5), the term "Article 467 of the Civil Code" shall be deemed to be replaced with "Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code"; in Article 4, paragraph (2) and paragraph (4), Article 5, paragraph (1) and paragraph (2), Article 6, the title of Article 8 and paragraph (4) and paragraph (5) of said Article, Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 12, paragraph (2), the phrase "registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; in Article 4, paragraph (2), the phrase "such assignment" shall be deemed to be replaced with "such creation of pledge"; in Article 4, paragraph (2) to paragraph (4), Article 5, paragraph (2), Article 8, paragraph (2), Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1), Article 11, paragraph (2), item (i) and item (iv), and Article 12, paragraph (3), the term "assignor" shall be deemed to be replaced with "pledgor"; in Article 4, paragraph (2) to paragraph (4), Article 8, paragraph (2), paragraph (4) and paragraph (5), Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1), and Article 11, paragraph (2), item (i), the term "assignee" shall be deemed to be replaced with "pledgee"; the phrase "Article 7 to Article 11, and Article 12, paragraph (2)" in Article 5, paragraph (1), and the phrase "the following Article to Article 11, and Article 12, paragraph (2)" in Article 6, item (i) shall be deemed to be replaced with "the provisions of Article 8 to Article 11, and Article 12, paragraph (2), which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 14"; in Article 5, paragraph (2) and Article 6, item (ii), the phrase "Article 12, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 13, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "Article 12, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 13, paragraph (1), which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 14, paragraph (1)"; in Article 8, paragraph (2), the phrase "registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; in Article 8, paragraph (2), item (ii) and item (v) and Article 9, paragraph (2), item (i), the phrase "registration regarding the registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "registration regarding the Registration of Creation of Pledge"; in Article 8, paragraph (2), item (ii), the phrase "the cause of registration regarding the registration of assignment of claims and the date thereof" shall be deemed to be replaced with "the cause of registration regarding the Registration of Creation of Pledge and the date thereof, and the amount or value of the claim secured"; in Article 8, paragraph (2), item (iii) and item (iv), Article 8, paragraph (3), item (i), paragraph (4) and paragraph (5), Article 10, paragraph (1), item (iii) and paragraph (3), and Article 11, paragraph (2), item (i), item (iii) and item (iv), the term "assigned claim" shall be deemed to be replaced with "claim on which the pledge is created"; in Article 8, paragraph (2), item (iii), the phrase "assigning a claim" shall be deemed to be replaced with "creating a pledge on a claim"; in Article 8, paragraph (4) and paragraph (5), the phrase "further assigned" shall be deemed to be replaced with "further created a pledge on"; in Article 8, paragraph (5), the phrase "Article 467 of the Civil Code" shall be deemed to be replaced with "Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code"; in Article 9, paragraph (2) and Article 10, paragraph (2), the phrase "pertaining to the registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "pertaining to the Registration of Creation of Pledge"; in Article 10, paragraph (2), item (i), the phrase "registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; and in Article 11, paragraph (2), the phrase "assignment of a claim" shall be deemed to be replaced with "creation of a pledge."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第八条第四項の規定は、債譲渡登記がされた譲渡に係る債を目的として譲受人が設定し、当該債譲渡登記の存続期間の満了前に質権設定登記がされた場合における当該債譲渡登記の存続期間について、同条第五項の規定は、債譲渡登記がされた譲渡に係る債を目的として譲受人が設定し、当該債譲渡登記の存続期間の満了前に民法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条の規定による通知又は承諾がされた場合(前項において準用する第四条第一項の規定により同法第四百六十七条の規定による通知があったものとみなされる場合を除く。)における当該債譲渡登記の存続期間について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 8, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the duration of a registration of assignment of claims in cases where the assignee has created a pledge on the assigned claim for which the registration of assignment of claims was made, and a Registration of Creation of Pledge has been made with regard to said pledge prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of claims; the provision of Article 8, paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to the duration of a registration of assignment of claims in cases where the assignee has created a pledge on the assigned claim for which the registration of assignment of claims was made, and notice or acknowledgment has been given as set forth in Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code (excluding cases where it shall be deemed, pursuant to Article 4, paragraph (1), that notice has been given under the provision of Article 467 of said Code) prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十五条 動産譲渡登記がされている譲渡に係る動産並びに債譲渡登記がされている譲渡に係る債及び質権設定登記がされているについては、破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百五十八条第一項第二号及び同条第二項において準用する同号(これらの規定を同条第四項において準用する場合を含む。)並びに外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)第十条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 15 (1) The provisions of Article 258, paragraph (1), item (ii), and paragraph (2) of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004) as applied directly or applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of said Article), and the provision of Article 10, paragraph (1) of the Act on Recognition and Assistance of Foreign Insolvency Proceedings (Act No. 129 of 2000) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article) shall apply neither to assigned movables for which a registration of assignment of movables has been made, an assigned claim for which a registration of assignment of claims has been made, nor to a pledge for which a Registration of Creation of Pledge has been made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS