1016万例文収録!

「"Japanese nationality"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Japanese nationality"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Japanese nationality"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 74



例文

a law called the {Japanese Nationality Act} 例文帳に追加

国籍法という法律 - EDR日英対訳辞書

have Japanese nationality例文帳に追加

日本国籍をもつ - Eゲイト英和辞典

(a) Those who do not have Japanese nationality; 例文帳に追加

イ 日本国籍を有しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Any person who does not have Japanese nationality 例文帳に追加

一 日本の国籍を有しない人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) Any person who does not have Japanese nationality 例文帳に追加

一 日本の国籍を有しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii) The term "alien1" means a person who does not have Japanese nationality. 例文帳に追加

二 外国人 日本の国籍を有しない者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) broadcasts transmitted by broadcasting organizations of Japanese nationality; 例文帳に追加

一 日本国民である放送事業者の放送 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I gave birth in America, but I submitted a reservation of Japanese nationality notice to the embassy so that my child wouldn't lose Japanese nationality.例文帳に追加

アメリカで子供を出産したが、日本国籍を失わないために、大使館へ国籍留保届を提出した。 - Weblio英語基本例文集

(iii) A person having lost his/her Japanese nationality (excluding a person who lost his/her Japanese nationality after naturalization in Japan) having a domicile in Japan; or 例文帳に追加

三 日本の国籍を失つた者(日本に帰化した後日本の国籍を失つた者を除く。)で日本に住所を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 3-2 Any aircraft shall acquire Japanese nationality when registered. 例文帳に追加

第三条の二 航空機は、登録を受けたときは、日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) A person who has renounced Japanese nationality: a document certifying his/her nationality. 例文帳に追加

一 日本の国籍を離脱した者 国籍を証する書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The person making notification provided for in the provision set forth in the preceding paragraph shall acquire Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

2 前項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Not having a nationality or having to give up his/her nationality due to the acquisition of Japanese nationality; and 例文帳に追加

五 国籍を有せず、又は日本の国籍の取得によつてその国籍を失うべきこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The person making the notification provided for in the provisions set forth in the preceding paragraph shall lose Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

2 前項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The person receiving the pronouncement of judgment of paragraph (2) shall lose Japanese nationality on the day of the public notice set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

5 第二項の宣告を受けた者は、前項の告示の日に日本の国籍を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The person making notification provided for in the provisions of the preceding two paragraphs shall acquire Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

3 前二項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The person making notification provided for in the provision in paragraph (1) shall acquire Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

4 第一項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to renouncement of the foreign nationality, the selection of Japanese nationality may be accomplished through selecting Japanese nationality and declaring the renunciation of the foreign nationality (hereinafter referred to as "selection declaration") pursuant to the provisions of the Family Registration Act. 例文帳に追加

2 日本の国籍の選択は、外国の国籍を離脱することによるほかは、戸籍法の定めるところにより、日本の国籍を選択し、かつ、外国の国籍を放棄する旨の宣言(以下「選択の宣言」という。)をすることによつてする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) A person who loses Japanese nationality pursuant to the provisions of Article 12 and is under twenty years of age may acquire Japanese nationality, if he/she has a Japanese domicile, through notification to the Minister of Justice. 例文帳に追加

第十七条 第十二条の規定により日本の国籍を失つた者で二十歳未満のものは、日本に住所を有するときは、法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Persons who do not have Japanese nationality, except for those who stay in Japan lawfully and are specified by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

一 日本の国籍を有しない者。ただし、適法に我が国に在留する者で農林水産大臣の指定するものを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) A person who is not a Japanese citizen (hereinafter referred to as "foreign national") may acquire Japanese nationality through naturalization. 例文帳に追加

第四条 日本国民でない者(以下「外国人」という。)は、帰化によつて、日本の国籍を取得することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) If a Japanese citizen acquires the nationality of a foreign country at his/her choice, he/she loses Japanese nationality. 例文帳に追加

第十一条 日本国民は、自己の志望によつて外国の国籍を取得したときは、日本の国籍を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Japanese citizen having the nationality of a foreign country loses Japanese nationality when he/she selects the nationality of that foreign country according to the laws and regulations thereof. 例文帳に追加

2 外国の国籍を有する日本国民は、その外国の法令によりその国の国籍を選択したときは、日本の国籍を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) A Japanese citizen having foreign nationality may renounce Japanese nationality by notification to the Minister of Justice. 例文帳に追加

第十三条 外国の国籍を有する日本国民は、法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を離脱することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Those who do not possess Japanese nationality except legitimate foreign residents in Japan designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

一 日本の国籍を有しない者。ただし、適法に本邦に在留する者で農林水産大臣の指定するものを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) wire-broadcasts transmitted by wire-broadcasting organizations of Japanese nationality (excluding, however, those wire-broadcasts having the same contents as a received broadcast; the same shall apply in the next item); 例文帳に追加

一 日本国民である有線放送事業者の有線放送(放送を受信して行うものを除く。次号において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) Any person who does not have Japanese nationality shall not become a director or auditor of the Company or the Regional Companies. 例文帳に追加

第十条 日本の国籍を有しない人は、会社及び地域会社の取締役又は監査役となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In a broad sense, the term "Japanese" is commonly and ambiguously used to mean "belonging to Japan" or "having a Japanese nationality". 例文帳に追加

この広い意味の場合は、ごくあいまいに「日本に属している」、あるいは「日本国の国籍を持つ」という意味での「日本人」と言う呼称が一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) "Japanese national, etc." means a person who has Japanese nationality or who is a special permanent resident (hereinafter referred to as a "special permanent resident") as stipulated in the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alia, Those Who Have Lost Japanese Nationality on the Basis of the Treaty of Peace with Japan (Act No. 71 of 1991). 例文帳に追加

三 日本国民等 日本の国籍を有する者及び日本国との平和条約に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)に定める特別永住者(以下「特別永住者」という。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 A Japanese citizen who acquired the nationality of a foreign country through birth and who was born abroad shall retroactively lose Japanese nationality to the time of birth unless he/she indicates an intention to reserve Japanese nationality pursuant to the provision of the Family Registration Act (Act No. 224 of 1947). 例文帳に追加

第十二条 出生により外国の国籍を取得した日本国民で国外で生まれたものは、戸籍法(昭和二十二年法律第二百二十四号)の定めるところにより日本の国籍を留保する意思を表示しなければ、その出生の時にさかのぼつて日本の国籍を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The person making a notification provided for in the provision in paragraph (1) shall acquire Japanese nationality at the time of the notification; provided, however, that if the former notification is made on or after January 1, 2003, Japanese nationality shall be acquired retroactively to the time of the former notification. 例文帳に追加

3 第一項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。ただし、平成十五年一月一日以後に従前の届出をしているときは、当該従前の届出の時にさかのぼって日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The person receiving the notice provided for in the provision of the preceding two paragraphs shall lose Japanese nationality when the period has elapsed if the selection of Japanese nationality is not made within one month of receiving the notice; provided, however, that this shall not apply in cases where the person is unable to select Japanese nationality within the period due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, and the selection is made within two weeks of the time when the selection may be made. 例文帳に追加

3 前二項の規定による催告を受けた者は、催告を受けた日から一月以内に日本の国籍の選択をしなければ、その期間が経過した時に日本の国籍を失う。ただし、その者が天災その他その責めに帰することができない事由によつてその期間内に日本の国籍の選択をすることができない場合において、その選択をすることができるに至つた時から二週間以内にこれをしたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who receives the notice pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (2) and loses Japanese nationality pursuant to the provisions of that same Article, paragraph (3) may acquire Japanese nationality if he/she meets the conditions listed in Article 5, paragraph (1), item (v) through notification to the Minister of Justice within one year from the date of knowing of the loss of Japanese nationality; provided, however, that if notification cannot be made within that period due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, that period shall be one month from the time when the notification can be made. 例文帳に追加

2 第十五条第二項の規定による催告を受けて同条第三項の規定により日本の国籍を失つた者は、第五条第一項第五号に掲げる条件を備えるときは、日本の国籍を失つたことを知つた時から一年以内に法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。ただし、天災その他その者の責めに帰することができない事由によつてその期間内に届け出ることができないときは、その期間は、これをすることができるに至つた時から一月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) If a father or a mother has acquired Japanese nationality pursuant to the provisions of the supplementary provisions, Article 2, paragraph (1) (excluding cases in which the provisions of the same Article, paragraph (3), proviso applies), a child (except one who was once a Japanese citizen) born before said father or mother acquired Japanese nationality, at or after the time of a former notification by said father or mother, may acquire Japanese nationality through notification to the Minister of Justice limited to within three years of the enforcement date; provided, however, that this shall not apply if the father or mother is an adoptive parent or the child was acknowledged after the time of birth. 例文帳に追加

第五条 父又は母が附則第二条第一項の規定により日本の国籍を取得したとき(同条第三項ただし書の規定の適用がある場合を除く。)は、その父又は母がした従前の届出の時以後当該父又は母の日本の国籍の取得の時前に出生した子(日本国民であった者を除く。)は、施行日から三年以内に限り、法務大臣に届け出ることによって、日本の国籍を取得することができる。ただし、その父又は母が養親であるとき、又は出生の後に認知した者であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where a Japanese citizen having made the selection declaration and not having lost foreign nationality appoints the post of a public officer (with the exception of a post that may be appointed by a person not having the nationality of that country) at his/her own discretion, the Minister of Justice may pronounce a judgment of loss of Japanese nationality if it is found that the appointment of the post is markedly contrary to the purpose of the selection of Japanese nationality. 例文帳に追加

2 法務大臣は、選択の宣言をした日本国民で外国の国籍を失つていないものが自己の志望によりその外国の公務員の職(その国の国籍を有しない者であつても就任することができる職を除く。)に就任した場合において、その就任が日本の国籍を選択した趣旨に著しく反すると認めるときは、その者に対し日本の国籍の喪失の宣告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 (1) If a father or mother has acquired Japanese nationality pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph (1), the child (excluding a child who was once a Japanese citizen) may acquire Japanese nationality within the time period set forth in the said paragraph through notification to the Minister of Justice pursuant to the provisions of the Ordinances of the Ministry of Justice; provided, however, that this shall not apply if said father or mother is an adoptive parent or said child was acknowledged after the time of birth. 例文帳に追加

第六条 父又は母が前条第一項の規定により日本の国籍を取得したときは、子(日本国民であつた者を除く。)は、同項に定める期間内に、法務省令で定めるところにより法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。ただし、その父又は母が養親であるとき、又は出生の後に認知した者であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 (1) The court may make an adjudication of his/her disappearance under Japanese law where an absentee had domicile in Japan or had Japanese nationality, at the latest point of time when he/she was found to be alive. 例文帳に追加

第六条 裁判所は、不在者が生存していたと認められる最後の時点において、不在者が日本に住所を有していたとき又は日本の国籍を有していたときは、日本法により、失踪の宣告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) The Minister of Justice may provide written notice that nationality must be selected to any Japanese citizen having a foreign nationality who has not selected Japanese nationality within the assigned time as provided for in the preceding Article, paragraph (1). 例文帳に追加

第十五条 法務大臣は、外国の国籍を有する日本国民で前条第一項に定める期限内に日本の国籍の選択をしないものに対して、書面により、国籍の選択をすべきことを催告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 The provision of the New Nationality Act, Article 17, paragraph (1) shall also apply to a person under twenty years of age who has lost Japanese nationality pursuant to the provisions of the Nationality Act prior to the revision provided for in the provision in Article 1. 例文帳に追加

第四条 新国籍法第十七条第一項の規定は、第一条の規定による改正前の国籍法第九条の規定により日本の国籍を失つた者で二十歳未満のものについても適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A special permanent resident provided for by the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alia, Those who have Lost Japanese Nationality Pursuant to the Treaty of Peace with Japan (Act No. 71 of 1991) (hereinafter referred to as a "special permanent resident"). 例文帳に追加

一 日本国との平和条約に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)に定める特別永住者(以下「特別永住者」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No aircraft may be granted airworthiness certification under the preceding paragraph, unless it has Japanese nationality; provided, however, that the same shall not apply to any aircraft as specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

2 前項の耐空証明は、日本の国籍を有する航空機でなければ、受けることができない。但し、政令で定める航空機については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 (1) A Tanker with Japanese nationality shall not carry more than 2,000 tons of Oil in bulk unless they carry the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security on board. 例文帳に追加

第二十条 日本国籍を有するタンカーは、保障契約証明書が備え置かれているものでなければ、二千トンを超えるばら積みの油の輸送の用に供してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Sanpo War was a rebellion occurred in Gyeongsang Province, Korea, in 1510, provoked by the So clan, who was the shugo (military governor) of Tsushima Province, and kokyowa (Japanese residents who settled down in Korea with keeping Japanese nationality). 例文帳に追加

三浦の乱(サンポのらん)とは、1510年(中宗(朝鮮王)4年)に朝鮮王朝慶尚道で起きた、対馬守護宗氏と恒居倭人(朝鮮居留日本人)による反乱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Japanese race" expresses a notion of a political community (nation) which embodies all cultural groups (ethnic groups) that possess a Japanese nationality and/or roots in the Japanese archipelago. 例文帳に追加

日本民族(にほんみんぞく)という言葉は、一つには日本の国籍や日本列島にルーツを持つ全ての文化的集団(エスニック・グループ)を統合した政治的共同体(ネーション)を表す概念である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Japanese soldiers have received a 300,000 yen monthly pension, the Taiwanese soldiers who had renounced Japanese nationality received nothing except for choikin, of which fact some people including Sumei GAOJIN have been criticizing. 例文帳に追加

しかし毎月30万円の遺族年金が支払われている日本人兵士に対し、日本国民を離脱した台湾人兵士にはそれ以上の支払いはなく、批判する声もある(高金素梅など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though neither the constitution or the election law was applied in Korea, the Koreans were given Japanese nationality and it was possible for them to join the Lower House election in the mainland. 例文帳に追加

朝鮮には憲法も選挙法も適用されていなかったが、朝鮮人も日本国籍を付与されていたため、内地における衆議院選挙に参加することは可能であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 7 For the application of the provisions of the Nationality Act, Article 14, paragraph (1) where a person having a foreign nationality has acquired Japanese nationality pursuant to the provisions of the supplementary provisions, Article 2, paragraph (1) (limited to where the provisions of the same Article, paragraph (3), proviso applies), that person shall be deemed to have had foreign and Japanese nationality at the time of notification provided for in the provision of the supplementary provisions, Article 2, paragraph (1) (on the enforcement date in cases where the notification is deemed to be made pursuant to the provision of the supplementary provisions, Article 3, paragraph (1)). 例文帳に追加

第七条 外国の国籍を有する者が附則第二条第一項の規定により日本の国籍を取得した場合(同条第三項ただし書の規定の適用がある場合に限る。)における国籍法第十四条第一項の規定の適用については、附則第二条第一項の規定による届出の時(附則第三条第一項の規定により当該届出をしたものとみなされる場合にあっては、施行日)に外国及び日本の国籍を有することとなったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22-2 (1) Any person who has renounced Japanese nationality or any alien who is to stay in Japan without following the procedures for landing as provided for in the preceding Chapter, through birth or for any other cause, may, notwithstanding the provisions of Article 2-2, paragraph (1), continue to stay in Japan without acquiring a status of residence for a period not exceeding 60 days, on and after the date of his/her renouncement of Japanese nationality, birth, or other cause. 例文帳に追加

第二十二条の二 日本の国籍を離脱した者又は出生その他の事由により前章に規定する上陸の手続を経ることなく本邦に在留することとなる外国人は、第二条の二第一項の規定にかかわらず、それぞれ日本の国籍を離脱した日又は出生その他当該事由が生じた日から六十日を限り、引き続き在留資格を有することなく本邦に在留することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A Foreign Insurance Company, etc. shall, except as otherwise specified by a Cabinet Office Ordinance, conclude, in Japan, an insurance contract pertaining to any persons with an address or residence in Japan or property located in Japan, or vessels or aircraft with Japanese nationality. 例文帳に追加

6 外国保険会社等は、日本に住所若しくは居所を有する人若しくは日本に所在する財産又は日本国籍を有する船舶若しくは航空機に係る保険契約については、内閣府令で定める場合を除くほか、日本国内において締結しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 5 The court may make a ruling for commencement of guardianship, curatorship or assistance (hereinafter collectively referred to as a "Ruling for Commencement of Guardianship, etc.") under Japanese law where a person who is to become an adult ward, person under curatorship or person under assistance has domicile or residence in Japan or has Japanese nationality. 例文帳に追加

第五条 裁判所は、成年被後見人、被保佐人又は被補助人となるべき者が日本に住所若しくは居所を有するとき又は日本の国籍を有するときは、日本法により、後見開始、保佐開始又は補助開始の審判(以下「後見開始の審判等」と総称する。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS