| 例文 |
"LABOR CONTRACT"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 74件
Principles of a Labor Contract 例文帳に追加
労働契約の原則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Establishment of a Labor Contract 例文帳に追加
労働契約の成立 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Labor Contract in Violation of the Rules of Employment 例文帳に追加
就業規則違反の労働契約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Promotion of Understanding of the Contents of a Labor Contract 例文帳に追加
労働契約の内容の理解の促進 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV Fixed-Term Labor Contract 例文帳に追加
第四章 期間の定めのある労働契約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Establishment of and Changes to A Labor Contract 例文帳に追加
第二章 労働契約の成立及び変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Continuation and Termination of A Labor Contract 例文帳に追加
第三章 労働契約の継続及び終了 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Succession to Labor Contract Pertaining to Other Workers 例文帳に追加
その他の労働者に係る労働契約の承継 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, labor contract violations are outside of our jurisdiction.例文帳に追加
だが 労働契約法違反は 我々の所管外だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chapter IV Fixed-Term Labor Contract (Article 17) 例文帳に追加
第四章 期間の定めのある労働契約(第十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Change to the Contents of a Labor Contract Based on Rules of Employment 例文帳に追加
就業規則による労働契約の内容の変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to a labor contract. 例文帳に追加
3 前二項の規定は、労働契約には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Receives an unofficial offer and a labor contract is executed例文帳に追加
就職の内定を出し 労働契約が締結された段階で➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chapter II Establishment of and Changes to A Labor Contract (Articles 6 to 13) 例文帳に追加
第二章 労働契約の成立及び変更(第六条―第十三条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The labor contract without a definite period set forth in the preceding paragraph shall include such a labor contract with a definite period that is repeatedly renewed and is therefore reasonably deemed to be a labor contract without a definite period under socially accepted conventions. 例文帳に追加
2 前項の期間の定めのない労働契約には、反復して更新されることによって期間の定めのない労働契約と同視することが社会通念上相当と認められる期間の定めのある労働契約を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A worker and an employer shall confirm the contents of the labor contract (including matters concerning a fixed-term labor contract), whenever possible in writing. 例文帳に追加
2 労働者及び使用者は、労働契約の内容(期間の定めのある労働契約に関する事項を含む。)について、できる限り書面により確認するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter III Continuation and Termination of A Labor Contract (Articles 14 to 16) 例文帳に追加
第三章 労働契約の継続及び終了(第十四条―第十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the absence of a choice of law under Article 7 with regard to the formation and effect of a labor contract, notwithstanding Article 8, paragraph (2), the law of the place where the work should be provided under the labor contract shall be presumed to be the law of the place with which the labor contract is most closely connected with regard to the formation and effect of the labor contract. 例文帳に追加
3 労働契約の成立及び効力について第七条の規定による選択がないときは、当該労働契約の成立及び効力については、第八条第二項の規定にかかわらず、当該労働契約において労務を提供すべき地の法を当該労働契約に最も密接な関係がある地の法と推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Succession to Labor Contract Pertaining to Workers Primarily Engaged in the Succeeded Business 例文帳に追加
承継される事業に主として従事する労働者に係る労働契約の承継 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to a fixed-term labor contract, an employer shall give consideration to not renewing such labor contract repeatedly as a result of prescribing a term that is shorter than necessary in light of the purpose of employing the worker based on such labor contract. 例文帳に追加
2 使用者は、期間の定めのある労働契約について、その労働契約により労働者を使用する目的に照らして、必要以上に短い期間を定めることにより、その労働契約を反復して更新することのないよう配慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) With regard to a fixed-term labor contract, an employer may not dismiss a worker until the expiration of the term of such labor contract, unless there are unavoidable circumstances. 例文帳に追加
第十七条 使用者は、期間の定めのある労働契約について、やむを得ない事由がある場合でなければ、その契約期間が満了するまでの間において、労働者を解雇することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 Any part of an individual labor contract contravening the standards concerning working conditions and other matters relating to the treatment of workers provided in the collective agreement shall be void. In such a case, the invalidated part of the individual labor contract shall be governed by those standards. With respect to matters as to which the individual labor contract does not provide, the same shall apply. 例文帳に追加
第十六条 労働協約に定める労働条件その他の労働者の待遇に関する基準に違反する労働契約の部分は、無効とする。この場合において無効となつた部分は、基準の定めるところによる。労働契約に定がない部分についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) This Act shall not apply to a labor contract in cases where an employer only employs a relative(s) living together. 例文帳に追加
2 この法律は、使用者が同居の親族のみを使用する場合の労働契約については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Neither worker nor employer shall, when exercising his/her right under the labor contract, abuse such right. 例文帳に追加
5 労働者及び使用者は、労働契約に基づく権利の行使に当たっては、それを濫用することがあってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58 (1) The person who has parental authority for, or is the legal guardian of, the minor shall not make a labor contract in place of that minor. 例文帳に追加
第五十八条 親権者又は後見人は、未成年者に代つて労働契約を締結してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the authorized person is a patent specialist, the power of attorney shall contain also an indication of the date and number of the labor contract. 例文帳に追加
委任を受けた者が特許専門家である場合は,委任状には労働契約の日付及び番号の表示も含める。 - 特許庁
Article 8 A worker and an employer may, by agreement, change any working conditions that constitute the contents of a labor contract. 例文帳に追加
第八条 労働者及び使用者は、その合意により、労働契約の内容である労働条件を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) Even where the applicable law to the formation and effect of a labor contract as a result of a choice or change under Article 7 or Article 9 is a law other than the law of the place with which the labor contract is most closely connected, if a worker has manifested his/her intention to an employer that a specific mandatory provision from within the law of the place with which the labor contract is most closely connected should be applied, such mandatory provision shall also apply to the matters stipulated in the mandatory provision with regard to the formation and effect of the labor contract. 例文帳に追加
第十二条 労働契約の成立及び効力について第七条又は第九条の規定による選択又は変更により適用すべき法が当該労働契約に最も密接な関係がある地の法以外の法である場合であっても、労働者が当該労働契約に最も密接な関係がある地の法中の特定の強行規定を適用すべき旨の意思を使用者に対し表示したときは、当該労働契約の成立及び効力に関しその強行規定の定める事項については、その強行規定をも適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 (1) A labor contract shall be concluded or changed between a worker and an employer by agreement on an equal basis. 例文帳に追加
第三条 労働契約は、労働者及び使用者が対等の立場における合意に基づいて締結し、又は変更すべきものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A labor contract shall be concluded or changed between a worker and an employer while giving consideration to the harmony between work and private life. 例文帳に追加
3 労働契約は、労働者及び使用者が仕事と生活の調和にも配慮しつつ締結し、又は変更すべきものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 (1) An employer shall not require a contract for savings or make a contract to take charge of savings incidental to the labor contract. 例文帳に追加
第十八条 使用者は、労働契約に附随して貯蓄の契約をさせ、又は貯蓄金を管理する契約をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A labor contract shall be concluded or changed between a worker and an employer while giving consideration to the balance of treatment according to the actual conditions of work. 例文帳に追加
2 労働契約は、労働者及び使用者が、就業の実態に応じて、均衡を考慮しつつ締結し、又は変更すべきものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A worker and an employer shall comply with the labor contract and shall exercise their rights and perform their obligations in good faith. 例文帳に追加
4 労働者及び使用者は、労働契約を遵守するとともに、信義に従い誠実に、権利を行使し、及び義務を履行しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) An employer shall ensure that a worker gains an in-depth understanding of the working conditions and the contents of the labor contract presented to the worker. 例文帳に追加
第四条 使用者は、労働者に提示する労働条件及び労働契約の内容について、労働者の理解を深めるようにするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the event that the working conditions as clearly indicated under the provisions of the preceding paragraph differ from actual fact, the worker may immediately cancel the labor contract. 例文帳に追加
2 前項の規定によつて明示された労働条件が事実と相違する場合においては、労働者は、即時に労働契約を解除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, it was in fact a three-year labor contract held between the Tokugawa shogunate and a British broker, and it had no official recognition from the Meiji Government. 例文帳に追加
ただし契約自体徳川幕府とイギリス人ブローカーとの間で締結された3年間の労働契約であり、明治政府からは非公認であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4 Compelling a worker to retire or to change a labor contract so that a regular employee becomes a non-regular employee, such as a part-time worker例文帳に追加
4 退職を強要したり、正社員をパートタイム労働者等の非正規社員とするような労働契約内容の変更を強要すること - 厚生労働省
(vi) Cases where the parties to said labor contract have otherwise agreed in writing; provided however, that this shall not apply where the lack of jurisdiction over the action or petition regarding said labor contract by Japanese courts is contrary to public order from the viewpoint of protecting workers. 例文帳に追加
六 当該労働契約の当事者間に書面による別段の合意がある場合。ただし、労働者の保護の見地から、当該労働契約に関する訴え又は申立てについて日本国の裁判所が管轄権を有しないとするならば、公の秩序に反することとなるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The application on the inventions, industrial models and industrial designs made on duty can be also submitted by the employer before expiration of one year from the moment of termination of the labor contract. 例文帳に追加
使用者も,雇用契約の終了時から1年が満了する前に職務発明又は職務上の実用新案若しくは意匠について出願することができる。 - 特許庁
Article 5 An employer shall, in association with a labor contract, give the necessary consideration to allow a worker to work while securing the safety of his/her life, body and the like. 例文帳に追加
第五条 使用者は、労働契約に伴い、労働者がその生命、身体等の安全を確保しつつ労働することができるよう、必要な配慮をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 In cases where a worker and an employer conclude a labor contract, if the employer had informed the worker of the rules of employment that provide for reasonable working conditions, the contents of the labor contract shall be based on the working conditions provided by such rules of employment; provided, however, that this shall not apply to any portion of the labor contract in which the worker and the employer had agreed on working conditions that are different from the contents of the rules of employment, except in cases that fall under Article 12. 例文帳に追加
第七条 労働者及び使用者が労働契約を締結する場合において、使用者が合理的な労働条件が定められている就業規則を労働者に周知させていた場合には、労働契約の内容は、その就業規則で定める労働条件によるものとする。ただし、労働契約において、労働者及び使用者が就業規則の内容と異なる労働条件を合意していた部分については、第十二条に該当する場合を除き、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Employers are prohibited from discriminating between male and female workers on the basis of sex in recruitment and employment of workers, assignment and promotion, encouragement of retirement, dismissal, or renewal of the labor contract.例文帳に追加
事業主が、男女労働者を、募集・採用、配置・昇進、退職勧奨・解雇・労働契約の更新において、性別を理由に差別することは禁止されています。 - 厚生労働省
(2) For the purpose of the application of the preceding paragraph, the law of the place where the work should be provided under the labor contract (in cases where such place cannot be identified, the law of the place of business at which the worker was employed; the same shall apply in paragraph (3)) shall be presumed to be the law of the place with which the labor contract is most closely connected. 例文帳に追加
2 前項の規定の適用に当たっては、当該労働契約において労務を提供すべき地の法(その労務を提供すべき地を特定することができない場合にあっては、当該労働者を雇い入れた事業所の所在地の法。次項において同じ。)を当該労働契約に最も密接な関係がある地の法と推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Termination of the labor contract does not influence the rights and duties of the employee and the employer arising in connection with creation of the inventions, industrial model or industrial design being on duty. 例文帳に追加
雇用契約の終了は,職務発明又は実用新案若しくは意匠の創作から生じる従業者と使用者との間の権利及び義務に影響を及ぼさない。 - 特許庁
(2) The person who has parental authority for, or is the legal guardian of, the minor, or the relevant government agency, may cancel a labor contract prospectively if they consider it disadvantageous to the minor. 例文帳に追加
2 親権者若しくは後見人又は行政官庁は、労働契約が未成年者に不利であると認める場合においては、将来に向つてこれを解除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)