1016万例文収録!

「≪うん? 何を?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ≪うん? 何を?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

≪うん? 何を?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

What form of transport will we take?例文帳に追加

交通機関は何を使うんですか。 - Tatoeba例文

What transportation will we take? 例文帳に追加

交通機関は何を使うんですか。 - Tanaka Corpus

What are they shipping? 例文帳に追加

彼らは何を運送しているのだろうか。 - Weblio Email例文集

You're lucky in whatever you undertake. 例文帳に追加

何をやっても君は運がいい. - 研究社 新英和中辞典

例文

Whatever I do, she says I can do better.例文帳に追加

私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 - Tatoeba例文


例文

What the hell are you going to do with it?例文帳に追加

そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ? - Tatoeba例文

What did Tom ever do to you?例文帳に追加

一体トムが君に何をしたっていうんだ。 - Tatoeba例文

But what will you have? 例文帳に追加

でもいったい何を期待するっていうんでしょう? - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

I wonder what they are shipping. 例文帳に追加

彼らは何を運送しているのだろうか。 - Weblio Email例文集

例文

Misfortune pursued him whatever he did. 例文帳に追加

彼は何をやっても不運がつきまとった. - 研究社 新英和中辞典

例文

I've got the devil's own luck in everything.例文帳に追加

僕は何をやっても悪運が強いんだ。 - Tatoeba例文

What will you run a background check for?例文帳に追加

バックグラウンドチェックは何をしますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I've got the devil's own luck in everything. 例文帳に追加

僕は何をやっても悪運が強いんだ。 - Tanaka Corpus

No matter what I do, she says I can do better.例文帳に追加

私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 - Tatoeba例文

What should I bring with me on the day of the driver's test?例文帳に追加

運転免許試験の当日、何を持ってきたらいいのですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Fortunately she knew at once what to do. 例文帳に追加

運よく、ウェンディには、すぐ何をすればいいのかが分かりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"what you can have to speak about which affects me personally in a very intimate fashion." 例文帳に追加

いったい何を話して、俺自身にたいへん私的な形で思わせようっていうんだ」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

and the blessed land a-heaving like the sea with earthquakes--what to the doctor know of lands like that? 例文帳に追加

地震で海の上にいるみたいにゆっさゆっさとゆれる、あののろわれた土地にも行ったんだぞ、いったいあの医者がそんな土地の何を知ってるというんだ? - Robert Louis Stevenson『宝島』

a broad legal concept including anything that disturbs the reasonable use of your property or endangers life and health or is offensive 例文帳に追加

あなたの資産の合理的な運用を妨げるか、生命と健康を危険にさらすか、不快である何を含む広い法的概念 - 日本語WordNet

I had lost track of him since he went to Paris as counsel for the American stockholders of the Canal Company. 例文帳に追加

「何をしてるのか全然知らなかったんだ、運河会社のアメリカ人株主の顧問弁護士としてパリへ行ったって聞いてからはね。 - Melville Davisson Post『罪体』

If you have ever had a cheap calculator that puts several numbers on the display when a single key is pressed, then you have seen what “key bounce” can do. 例文帳に追加

1個のキーを押しただけなのに何個もの数字が表示される安物の電卓を持ったことがあるなら、「キーパウンス」が何をできるかを知っていることになる。 - コンピューター用語辞典

Note: In this standard, the term "internal auditor" means any person or unit with the responsibility for examining, assessing and recommending the design and operation of internal control regardless of how their affiliation is termed within the organization. 例文帳に追加

(注) 本基準において、内部監査人とは、組織内の所属の名称の如何を問わず、内部統制の整備及び運用状況を検討、評価し、その改善を促す職務を担う者及び部署をいう。 - 金融庁

To provide a precision-forging technology capable of eliminating a machining process regardless of the symmetry or non-symmetry of a hole, having a high precision and largely reducing the cost when a forging product having the hole is manufactured.例文帳に追加

孔を有する鍛造部品を製造するに際して、孔形状の対称性の如何を問わず、機械加工を不要として、高精度でしかも大幅なコストダウンを図ることができる精密鍛造技術を提供する。 - 特許庁

4. When we compare the gains from a successful round with the loss incurred from a failure, it is evidently clear which way we should proceed. 例文帳に追加

4.ラウンドが成功した時の各国の利益と失敗した時の失うものを考えれば、我々が何をなすべきか、自らその進むべき道は明らかであります。 - 経済産業省

Based on information of steering torque, car speed, inter-vehicle distance, etc., (that is, whatever handle operation may be of a driver) a cylinder 3 is driven by an electric motor 4, but transmission of extension and contraction of the cylinder 3 can be prevented from being impeded.例文帳に追加

操舵トルク、車速及び車間等の情報に基づいて(即ち、運転者のハンドル操作の如何を問わず)電動モータ4によりシリンダ3が駆動されるが、シリンダ3の伸縮の伝達が阻害されてしまうことを防止することができるのである。 - 特許庁

To provide a renewal method for installing a new passenger conveyor including replacement to new equipment easily using constitution equipment of the existing passenger conveyor regardless of a place where the passenger conveyor is installed, and a transportation tool used in the renewal method.例文帳に追加

簡易で乗客コンベアが設置されている場所の如何を問わず既設の乗客コンベアの構成機器を使用して新たな機器への交換を含む新たな乗客コンベアを設置するためのリニューアル方法及びこのリニューアル方法において使用する運搬用治具を提供することができる。 - 特許庁

Whatever may be said for or against the probability of its complicity with the movement of the Commune, we may be assured that in the International Association, the civilized world has a new power in its midst, with which it must soon come to a reckoning for good or ill. 例文帳に追加

コミューン運動への関与について、肯定的・否定的に何を言われているにしても、インターナショナルは、よかれ悪しかれ文明社会が自らの中にあるものとして認識せざるを得ない新しい力を持つものであることはまちがいない。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

It is determined whether operation by a user of the rotary encoder 1 is being performed or not by a human operation determination block 5, based on a transition time during which the state of the rotary encoder 1 transits and/or existence of generation of transition over the three states, and the count operation of the counter 3 is executed in the case of the operation by the user.例文帳に追加

また、人的操作判定ブロック5にて、ロータリーエンコーダ1の状態が遷移する遷移時間および/または3つの状態間に亘る遷移の発生の有無に基づいて、ロータリーエンコーダ1のユーザによる操作如何を判定し、ユーザによる操作の場合はカウンタ3のカウント動作を実行させる。 - 特許庁

Where a design, or the right to apply a design to any article, becomes vested, whether by assignment, transmission or operation of law, in any person other than the original owner, either alone or jointly with the original owner, that other person or, as the case may be, the original owner and that other person, shall be treated for the purposes of this Ordinance as the owner of the design or as the owner of the design in relation to that article. 例文帳に追加

意匠,又は物品に意匠を適用する権利が,譲渡,移転又は法律の運用によるかの如何を問わず原所有者以外の者に帰属する場合は,単独又は原所有者と共同しての何れを問わず,当該他の者又は場合により原所有者及び当該他の者は,本条例の適用上,当該意匠の所有者又は当該物品に関し意匠の所有者として取り扱われるものとする。 - 特許庁

例文

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?例文帳に追加

アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS