例文 (999件) |
あらくらがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1391件
どの位で效果が現れるのですか。例文帳に追加
How long does it take to start working? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
大蔵大臣は来年景気が回復するきざしがあらわれていると言った.例文帳に追加
The Finance Minister said that there were promising signs of economic recovery next year. - 研究社 新和英中辞典
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。例文帳に追加
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. - Tatoeba例文
暗い中心の周りに暗い輪が現れる異常赤血球例文帳に追加
an abnormal red blood cell with the appearance of a dark ring surrounding a dark center - 日本語WordNet
私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。例文帳に追加
I like all kinds of music but I'm most fond of classical. - Tatoeba例文
私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。例文帳に追加
I like all kinds of music but I'm most fond of classical. - Tanaka Corpus
蔵鋒という,筆の穂先があらわれないようにする書法例文帳に追加
a calligraphy technique in which one writes without leaving any brush-tip marks - EDR日英対訳辞書
サンプリングされた信号がどのくらいよく原信号を表わしているか例文帳に追加
how well the sampled signal represents the original - 研究社 英和コンピューター用語辞典
その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。例文帳に追加
A prize was given in honor of the great scientist. - Tatoeba例文
その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。例文帳に追加
A prize was given in honor of the great scientist. - Tanaka Corpus
でももし僕にとってもわけがわからないくらいなら、その地図があらわれたのは生き残った海賊たちにとっては奇跡みたいなものだった。例文帳に追加
But if it were inexplicable to me, the appearance of the chart was incredible to the surviving mutineers. - Robert Louis Stevenson『宝島』
その夢に老桜の精が現れ、「桜の咎とはなんだ」と聞く。例文帳に追加
In his dream, the spirit of the old cherry tree appears, asking "What do you mean by the sin of the cherry blossoms?" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのヨットクラブは手荒なしごきで評判が悪い.例文帳に追加
That yacht club is notorious for its rough training. - 研究社 新和英中辞典
宇賀福神社(銭洗弁天)(神奈川県鎌倉市)例文帳に追加
Ugafuku-jinja Shrine (Zeniarai Benten Shrine) (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わがクラブは来月新たに3人を会員にすることを決定した。例文帳に追加
Our club decided to enrol three more members next month. - Weblio英語基本例文集
その次に、国土が形成されて海に浮かぶくらげのようになった時に以下の二柱の神が現われた。例文帳に追加
Then, the following two deities appeared, when the land was formed and became like a jellyfish floating in the sea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
return は、関数定義内で構文法的にネストして現れますが、ネストしたクラス定義内には現れません。例文帳に追加
return may only occur syntactically nested in a function definition, not within a nested class definition. - Python
また地紋がなく、絵緯による紋だけをあらわしたものを鎌倉時代以降唐織物と呼んだ。例文帳に追加
Also, the one without jimon and has only patterns woven with enuki was called "karaorimono" after the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トムがかれの言うすっかり忘れられた状態から姿をあらわし、ぼくらが夕食の席を囲んでいるところにやってきた。例文帳に追加
Tom appeared from his oblivion as we were sitting down to supper together. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
その左内がある夜寝ていると、枕元に小さな翁が現れた。例文帳に追加
One day at night when Sanai is sleeping, a tiny old man appears beside his pillow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
娘の平徳子を高倉天皇に入内させ「平氏にあらずんば人にあらず」(『平家物語』)と言われる時代を築いた。例文帳に追加
He then married off his daughter TAIRA no Tokuko to Emperor Takakura and established the era in which 'only the members of the Taira clan should be considered legitimate human beings ("Heike Monogatari" ("the Tale of the House of Taira"))'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代からは和気氏もこれに加わり、両家の間で争いが起きる。例文帳に追加
Subsequent to the Kamakura period, the Wake clan also became to succeed it, causing conflicts between the two families. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和服の紋は、直径が2cmから4cmくらいの円の中に収まるくらいの大きさで表わされ通常白地で置かれる。例文帳に追加
A crest is usually provided in white on Wafuku as big as contained in a circle 2 cm to 4 cm across. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三次元血流画像上に、ノイズ(クラッタ等)が表れないようにする。例文帳に追加
To prevent noise (clutter or the like) from appearing on a three-dimensional blood flow image. - 特許庁
すぐに4人の海賊が丘をこえ、僕らの目の前に姿を現した。例文帳に追加
In a moment, the four pirates had swarmed up the mound and were upon us. - Robert Louis Stevenson『宝島』
そうして多数つくられた山茶碗窯のなかから、12世紀前半、知多半島の常滑焼と渥美半島の渥美焼があらわれた。例文帳に追加
A number of Yamajawan kilns were produced through such process; Tokoname-yaki Ware in Chita Peninsula and Atsumi-yaki Ware in Atsumi Peninsula were generated in the first half of the 12th century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あと僕にとってはほっとしたことに、村の方角はあのめくらの男が姿をあらわし、たぶん戻っていった方角の反対だった。例文帳に追加
and what greatly encouraged me, it was in an opposite direction from that whence the blind man had made his appearance and whither he had presumably returned. - Robert Louis Stevenson『宝島』
なお、匁で表した値の1の位が0である場合には、匁の代わりに「目」(め)と書くことがある。例文帳に追加
Incidentally, when the unit's digit is zero, monme (匁) is occasionally replaced with 'me' (目). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鞍馬駅側の出口のすぐ脇に「伝・後藤顕乗の墓石」と伝えられる墓がある。例文帳に追加
There is a tomb called 'Kenjo GOTO's tombstone' just next to the entrance on the Kurama Station side. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飲食物があまりに速く小腸に送られるときに現れる状態。例文帳に追加
a condition that occurs when food or liquid moves too fast into the small intestine. - PDQ®がん用語辞書 英語版
TH 要素の CSS クラス名で、現在の並び順が昇順であることを表すもの。例文帳に追加
A CSS class name for TH elements to define that sorting is currently ascending. - PEAR
TH 要素の CSS クラス名で、現在の並び順が降順であることを表すもの。例文帳に追加
A CSS class name for TH elements to define that sorting is currently descending. - PEAR
専門の職人も現れ、非常に精巧なものが作られるようになった。例文帳に追加
Professional craftsmen were born, and they crafted extremely sophisticated dolls. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぶぶづけでは、米粉から作られたあられや餅を揚げたおかきが加えられ、香ばしさを添えている。例文帳に追加
Arare (rice crackers made from powered rice) and okaki (fried rice cakes) are added to bubuzuke to give a smoky aroma. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこに「加古川本蔵の首進上申す」と、虚無僧に変装した本蔵が現れ、由良之助父子の悪態をついてお石と争いになる。例文帳に追加
Honzo, disguised as a komuso (begging Zen priest), appears saying, "I will give you the head of Honzo KAKOGAWA," makes derogatory comments on Yuranosuke and his son, and he squabbles with Oishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、前記空間20に新たなまくら木1を、成形、又は、配置することにより、まくら木1の交換が行われる。例文帳に追加
A new sleeper 1 is formed or arranged in the space 20 to replace the sleeper 1. - 特許庁
ガス冷却ボイラ4からの水蒸気がバグフィルタ5へ送られ、バグフィルタ5の逆洗が行われる。例文帳に追加
The steam from the boiler 4 is sent to the filter 5 to backwash the filter 5. - 特許庁
当該予め位置合わせされたノズル/スキマーモジュール(20)は、予め位置合わせされたGCIB(263)のガスクラスタの生成をより正確に制御する。例文帳に追加
The pre-aligned nozzle/skimmer module (20) more accurately controls the formation of the gas clusters of a pre-aligned GCIB (263). - 特許庁
そのあいだ船長は、私は気がついたのだが、胸とポケットが不思議なほどふくらんでいて、そこからありとあらゆる必需品を取り出していた。例文帳に追加
In the meantime the captain, whom I had observed to be wonderfully swollen about the chest and pockets, had turned out a great many various stores - Robert Louis Stevenson『宝島』
何かをその長さと直角に断ち切ることにより作られた平面を表す例文帳に追加
representing a plane made by cutting across something at right angles to its length - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |