意味 | 例文 (999件) |
えだにくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
「それが労働よりも歓楽よりも一番からだにこたえますよ。例文帳に追加
``That tries a man's nerves more than work, and more even than pleasure. - Conan Doyle『黄色な顔』
そうしているあいだに、僕にはもっとよい方法があらわれたように思えた。例文帳に追加
In the meantime I had a better chance, as I supposed, before me. - Robert Louis Stevenson『宝島』
北米産の多年草で匍匐枝によって殖える例文帳に追加
North American perennial propagated by means of runners - 日本語WordNet
2つの磁気エンコーダ2A,2Bの着磁列パターン2Aa,2Baの間には隙間12を設ける。例文帳に追加
A clearance 12 is disposed between the magnetic string patterns 2Aa and 2Ba of two magnetic encoders 2A and 2B. - 特許庁
肉を焼いているいている間、肉を支えている長い串例文帳に追加
a long pin for holding meat in position while it is being roasted - 日本語WordNet
ゴム底靴は体に良くないと考えられていた。例文帳に追加
Rubber-soled shoes were thought to be bad for your health. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ダニエル書に加えられた原文からなる外典書例文帳に追加
an Apocryphal book consisting of text added to the Book of Daniel - 日本語WordNet
ダニエル書に加えられた文書で成る外典書例文帳に追加
an Apocryphal book consisting of text added to the Book of Daniel - 日本語WordNet
彼女は家の鍵を失くしましたが、未だに見つかっていません。例文帳に追加
She lost her house key, and she still hasn't found it. - Weblio Email例文集
ダニ駆除用水性液体組成物およびこれを使用したダニ駆除方法例文帳に追加
MITE-EXTERMINATING AQUEOUS LIQUID COMPOSITION AND MITE EXTERMINATION METHOD USING THE SAME - 特許庁
正極2は、集電体2Aと、集電体2Aに積層された電極塗布層2Bを備える。例文帳に追加
The positive electrode 2 includes a current collector 2A, and an electrode coating layer 2B laminated on the current collector 2A. - 特許庁
この一年の間に得た利益がいくらなのか知りたい。例文帳に追加
I want to know how much profit was gained during this year. - Weblio Email例文集
モズは木の枝に獲物を突き刺しておくことがある.例文帳に追加
Butcher‐birds sometimes keep their victims impaled on a twig of a tree. - 研究社 新和英中辞典
持ち上げているまたは支えている間に動く例文帳に追加
move while holding up or supporting - 日本語WordNet
宿駅と宿駅の間に設けられた旅人休憩の宿例文帳に追加
a travellers' resting lodge established between lodging stations - EDR日英対訳辞書
体に何らかの圧迫を加えられてつらい程度例文帳に追加
the degree to which someone experiences pain due to pressure being exerted on the body - EDR日英対訳辞書
圧電体25は、圧電素子と駆動電極を備えている。例文帳に追加
The piezoelectric body 25 is equipped with a piezoelectric element and a drive electrode. - 特許庁
話している間にも、遠くで物音がしたのが聞こえました。例文帳に追加
While they talked they heard a distant sound. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
櫟谷七野神社(いちいだにななのじんじゃ)上御霊前通東入例文帳に追加
Ichiidani Nanano-jinja Shrine: Kamigoryomae-dori Street higashi-iru - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、延暦寺側からは未だに正式な返答はなされていない。例文帳に追加
Enryaku-ji Temple has yet to make a formal reply. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大部屋に詰め込めば利益になるという仕組みがあだになっている。例文帳に追加
Their business practice of accommodating as many guests as possible in a large room, which used to make profits, cannot be maintained. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7人中5人が遺体で見つかり,2人はいまだに行方がわからない。例文帳に追加
Five of the seven were found dead, and two are still missing. - 浜島書店 Catch a Wave
ミナミツメダニ及びイエダニを特異的に検出する方法の提供。例文帳に追加
To provide a method for specifically detecting the mites, Chelacaropsis moorei and Ornithonyssus bacoti. - 特許庁
Sn−Zn系のPbフリーはんだにおけるはんだ付け部の劣化を抑制する。例文帳に追加
To suppress the deterioration of soldered portions in Pb free solder of an Sn-Zn base. - 特許庁
その後は徳川秀忠に仕え、江戸城下に屋敷を与えられる。例文帳に追加
She later served Hidetada TOKUGAWA and was given a residence in Edo-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多くの英語を知っている人のように、彼の英語はとても単純だった: 「いくらか」 や 「からだにあわない」。例文帳に追加
Like those of many who knew English, his English was very basic: "How much is it?" and "It's not my size." - Tatoeba例文
エンコーダ26は、永久磁石27とマスキング板28とを備える。例文帳に追加
This encoder 26 is provided with the permanent magnet 27 and a masking plate 28. - 特許庁
アクチュエータ24は、円筒状の圧電体26を備えている。例文帳に追加
The actuator 24 comprises a cylindrical piezoelectric body 26. - 特許庁
XA1=λ1/(3.2×(1+Z)) XA2=λ2/(3.2×(1+Z))例文帳に追加
and XA2=λ2/(3.2×(1+Z)). - 特許庁
PHS端末P1とPHS端末P1との間に通信リンクを確立する。例文帳に追加
A communication link is established between PHS terminals P1. - 特許庁
枝肉搬送時は両側パネルを対面状態とし、枝肉懸垂用のフックを吊るした枝肉懸垂部材を両側パネル間に掛け渡す。例文帳に追加
Both the side panels are made facing states when transporting dressed carcasses, and a dressed carcass suspending member hanging hooks for suspending dressed carcasses is laid between both the side panels. - 特許庁
第1の管路18a〜18cは、噴出口26を備えた剛性を有する第1の管20との間には、可撓性を有する第1の管22が配設される。例文帳に追加
The first pipelines 18a-18c are provided with a flexible first pipe 22 between a rigid first pipe 20 provided with air outlets 26. - 特許庁
軽くて銀灰色の延性に富んだ二価の金属元素例文帳に追加
a light silver-white ductile bivalent metallic element - 日本語WordNet
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。例文帳に追加
I think I can reach the branch if you'll give me a boost. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |