1016万例文収録!

「おくはざかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おくはざかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おくはざかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6876



例文

彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。例文帳に追加

He took the trouble to see me off at the station. - Tatoeba例文

彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。例文帳に追加

He kindly took the trouble to see me home. - Tatoeba例文

彼は私を見送りにわざわざ駅まで来てくれた。例文帳に追加

He took the trouble to see me off at the station.  - Tanaka Corpus

彼はわざわざ私を家まで送ってくれた。例文帳に追加

He kindly took the trouble to see me home.  - Tanaka Corpus

例文

生かしておくは後日の禍例文帳に追加

If he lives, he will make trouble.  - 斎藤和英大辞典


例文

彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。例文帳に追加

He kindly took the trouble to see me home. - Tatoeba例文

彼はわざわざ家まで送ってくれた。例文帳に追加

He kindly took the trouble to send me home. - Tatoeba例文

彼はわざわざその本を送ってくれた。例文帳に追加

He took the trouble to send me the book. - Tatoeba例文

彼はわざわざ僕を家まで送ってくれた。例文帳に追加

He kindly took the trouble to see me home.  - Tanaka Corpus

例文

彼はわざわざ家まで送ってくれた。例文帳に追加

He kindly took the trouble to send me home.  - Tanaka Corpus

例文

彼はわざわざその本を送ってくれた。例文帳に追加

He took the trouble to send me the book.  - Tanaka Corpus

彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。例文帳に追加

I'm pretty sure he came late on purpose. - Tatoeba例文

彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。例文帳に追加

I'm pretty sure he came late on purpose.  - Tanaka Corpus

彼の妙技には見る者感歎おくあたわざりき例文帳に追加

His wonderful performance filled the spectators with admirationstruck the spectators with wonder―The spectators were filled with admirationstruck with wonderat his marvellous feat.  - 斎藤和英大辞典

お熊は自責の念からわざと幸蔵の手にかかって果てる。例文帳に追加

Okuma, feeling remorse, purposely dies by the hand of Kozo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久左衛門はひとを遣わせてこれを伏見におくった。例文帳に追加

Kyuzaemon sent a messenger with this letter to her mother living in Fushimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 遅れたやつは鬼に食われろ[どうともなれ], 早い者勝ちだ.例文帳に追加

The devil take the hindmost.  - 研究社 新英和中辞典

《諺》 有能な人を抑えつけておくわけにはいかない 《有能な人は必ず頭角を現わすものだ》.例文帳に追加

You can't keep a good man down.  - 研究社 新英和中辞典

私たちは出発を遅らせざるを得なかった。例文帳に追加

We had no choice but to delay departure.  - Weblio Email例文集

第2副弁座部材9は、弁体4に対して僅かに離しておく例文帳に追加

The second auxiliary valve seat member 9 is slightly separated from the valve element 4. - 特許庁

私は彼に手を膝の上に置いておくよう指示した。例文帳に追加

I will instruct him to place his hand on his knee.  - Weblio Email例文集

婚姻の際,花婿側から花嫁側に贈られる資財例文帳に追加

in Japan, property given by a prospective husband to the bride's family  - EDR日英対訳辞書

私たちの計画には、更に多くの利点がございます。例文帳に追加

Our plan has lots of additional advantages. - Tatoeba例文

現在、坂戸山は登山道が整備され、多くのハイカーで賑わっている。例文帳に追加

Today, there are good roads for climbing Sakato-yama Mountain, and many hikers visit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千崎は「コレサ、コレサ、勘平、はてさて、お手前は身の言いわけに取り混ぜて、御くわだての、連判などとは、何のたわごと」とわざととぼける。例文帳に追加

SENZAKI intentionally plays innocent by saying, "Well, well, Kanpei, what do you mean with your talk of nonsense about the plot and the renpanjo?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は来週不在なので、代わりに彼女からそれを送ります。例文帳に追加

I will be absent next week, so she will send that instead.  - Weblio Email例文集

「うしろにしか働かないなんて、ずいぶんと貧弱な記憶でございますわねえ」例文帳に追加

`It's a poor sort of memory that only works backwards,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

その筋書きには、ありそうにないわざとらしさがあまりに多く、信じられなかった例文帳に追加

the plot contained too many improbable contrivances to be believable  - 日本語WordNet

「申し訳ありませんが奥様、私どもには手入れしかねてございます——例文帳に追加

"I'm sorry, madame, but we can't furnish it——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

わざわざ外国に暗号開発力をおくだけの手間をかけた企業は、みんなDESより強い技術を使っている。例文帳に追加

Companies that go to the effort to build overseas cryptographic expertise all use stronger technology than DES,  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

われわれの多くが様々な理由から車中泊をした。例文帳に追加

Many of us have spent a night in a car for one reason or another. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ユーザ端末100は、その加工規則を表す情報を記憶しておく例文帳に追加

A user terminal 100 stores information expressing the working rule. - 特許庁

わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。例文帳に追加

Crime is certainly on the increase in many of our big cities. - Tatoeba例文

わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。例文帳に追加

Crime is certainly on the increase in many of our big cities.  - Tanaka Corpus

大蔵大臣は来年景気が回復するきざしがあらわれていると言った.例文帳に追加

The Finance Minister said that there were promising signs of economic recovery next year.  - 研究社 新和英中辞典

忠弥は謀反を隠すため、わざと酒浸りの日々を送っている。例文帳に追加

Chuya spent his days drunk on purpose to hide his true intention of rising in rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は今日不在のため、私が代わりにその注文書を送ります。例文帳に追加

Since she is absent today, I will send that order form in place of her.  - Weblio Email例文集

彼の財産は内輪に見積もって約 2 億円はある.例文帳に追加

His property is worth about 200 million yen at a conservative estimate.  - 研究社 新和英中辞典

外国人は多くは軽井沢へ避暑をする例文帳に追加

Most foreigners summer at Karuizawa―go to Karuizawa for the summer.  - 斎藤和英大辞典

西洋人は多くは軽井沢へ行って暑気をしのぐ例文帳に追加

Most foreigners pass the summer at Karuizawa―go to Karuizawa for the summer.  - 斎藤和英大辞典

軽井沢の多くの店は冬には店を閉めます例文帳に追加

Many shops in Karuizawa close up for the winter. - Eゲイト英和辞典

それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。例文帳に追加

My memory of that is still vivid. - Tatoeba例文

それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。例文帳に追加

My memory of that is still vivid.  - Tanaka Corpus

記憶階層3は、潜在記憶階層を構成し、あまり使われないデータを記憶する。例文帳に追加

A storage hierarchy 3 composing a latent storage hierarchy stores data which are not used so much. - 特許庁

我々は、世界経済が多くの課題に直面する中、本日会合を開催。例文帳に追加

We met today at a time in which the world economy faces many challenges.  - 財務省

紙送りロ−ラは、紙送り用可撓性部材1と支持体2とを含む。例文帳に追加

The paper feeding roller includes the flexible member 1 for feeding paper and the support body 2. - 特許庁

彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。例文帳に追加

He sent me some American magazines. - Tatoeba例文

私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。例文帳に追加

Our delay was due to traffic congestion. - Tatoeba例文

その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。例文帳に追加

The scene was clearly printed in my memory. - Tatoeba例文

例文

彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。例文帳に追加

He sent me some American magazines.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS