例文 (999件) |
かさけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18697件
葡萄酒を一杯いかがですか。例文帳に追加
Would you like another glass of wine? - Tatoeba例文
お酒は一杯いかがでしょうか。例文帳に追加
How about we have a glass of wine? - Tatoeba例文
話すか、関わることを避ける例文帳に追加
avoid speaking to or dealing with - 日本語WordNet
向かい合って酒をくみかわす例文帳に追加
to drink alcohol with someone - EDR日英対訳辞書
葡萄酒を一杯いかがですか。例文帳に追加
Would you like another glass of wine? - Tanaka Corpus
子に鷹司兼忠、鷹司基忠。例文帳に追加
His sons were Kanetada TAKATSUKASA and Mototada TAKATSUKASA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
女王さまは叫びます。「ばかばかしい!例文帳に追加
`Ridiculous!' cried the Queen. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
籾米1石に対して造られる酒の石高を酒垂れ歩合(さけだれぶあい)という。例文帳に追加
Kokudaka of sake produced from a koku of unhulled rice is referred to as sakedare percentage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でも僕のは恐怖のさけび声で、ハンズのは闘牛のような怒りのさけび声だった。例文帳に追加
but while mine was the shrill cry of terror, his was a roar of fury like a charging bully's. - Robert Louis Stevenson『宝島』
検査結果管理装置、検査結果管理プログラム及び検査結果管理方法例文帳に追加
EXAMINATION RESULT MANAGEMENT DEVICE, EXAMINATION RESULT MANAGEMENT PROGRAM AND EXAMINATION RESULT MANAGEMENT METHOD - 特許庁
それから彼は突然叫んだ。例文帳に追加
After that he suddenly screamed. - Weblio Email例文集
彼は酒ばかり食っている例文帳に追加
He does nothing but drink. - 斎藤和英大辞典
けんかはその場限りさ例文帳に追加
Let not the sun go down on your quarrel. - 斎藤和英大辞典
彼らが会うことは避けられなかった。例文帳に追加
It was inevitable that they would meet. - Tatoeba例文
彼らはすべての余暇活動を避けた例文帳に追加
they avoided all recreational activity - 日本語WordNet
人の叫びに似たかん高い音例文帳に追加
a high-pitched noise resembling a human cry - 日本語WordNet
感情面での関わりを避けること例文帳に追加
avoiding emotional involvement - 日本語WordNet
ゆるやかで情け深いおきて例文帳に追加
regulations that are lenient - EDR日英対訳辞書
粕をこしていない酒か味噌例文帳に追加
unrefined sake or miso - EDR日英対訳辞書
簡単な酒のさかなとしての摘み物例文帳に追加
snack food eaten while drinking - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |