例文 (999件) |
かみかわたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22759件
紙の大きさを表す語例文帳に追加
the size of a piece of paper - EDR日英対訳辞書
若衆髷という髪型例文帳に追加
a young man's hairstyle during Japan's Edo period, called {'wakashumage'} - EDR日英対訳辞書
私は短い髪が好きです。例文帳に追加
I like short hair. - Tanaka Corpus
樹下若宮(小禅師)玉依彦神例文帳に追加
Jugewakamiya (Shozenji) Tamayorihikonokami - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原為明(甲斐守)例文帳に追加
FUJIWARA no Tameaki, who possessed the title of Kai no kami (the governor of Kai Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原北家御子左流(4家)例文帳に追加
The Mikosa line of the House of Fujiwara North (four families) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原北家水無瀬流(5家)例文帳に追加
The Minase line of the House of Fujiwara North (five families) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
果樹用ワンタツチ紙袋例文帳に追加
ONE-TOUCH PAPER BAG FOR FRUIT TREE - 特許庁
果樹用ワンタッチ紙袋例文帳に追加
ONE-TOUCH PAPER BAG FOR FRUIT TREE - 特許庁
私は髪の毛がまっすぐなので、どうにかしてカールのかかった髪になりたい。例文帳に追加
私たちはここに紙くずを捨てないようにと言われた。例文帳に追加
We were told not to throw away scrap paper here. - Weblio Email例文集
初めて日本酒を作って神々に献じた酒造の祖神である酒解神(さかとけのかみ。オオヤマツミ)、およびその御子神である酒解子神(さかとけごのかみ。コノハナノサクヤビメ)、その夫の大若子神(おおわくごのかみ。ニニギ)、孫の小若子神(こわくごのかみ。ホオリ)を主祭神として本殿に祀る。例文帳に追加
The main deities enshrined within the main building are Sakatoke-no-Kami (Oyamatsumi) - the father of rice-wine manufacturing who first made Japanese sake and offered it to the gods, who is enshrined with his daughter Sakatokego-no-Kami (Konohanano Sakuya Bime) and her husband Owakugo-no-Kami (Ninigi), and his grandson Kowakugo-no-Kami (Hoori). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の祭神はウカノミタマ(うがみたまのかみ)となっているが、元々は禍津日神・直毘神・神直日神であった。例文帳に追加
Currently, the enshrined deity is Ukano-mitama (Ugamitama no kami), but originally, it was Magatsuhi no kami (evil gods), Naobi no kami (gods of restoration), and Kamunaobi no kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アジスキタカヒコネは鋤と雷の霊力を合わせた神である。例文帳に追加
Ajisukitakahikone is the god combining miraculous power of spade and thunder. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君の奥方とか、みんな僕たちの帰りを待ちわびているだろうに。例文帳に追加
Will not they be awaiting us at the palazzo, the Lady Fortunato and the rest? - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
なにか完成された暖かみと若さとが、彼をとりまいているようだった。例文帳に追加
There was something altogether warm and young about him. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
タカミムスビは、日本神話の神。例文帳に追加
Takamimusubi is one of the gods who appear in Japanese mythology. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ローマ神ジュピターの、ローマ神ジュピターに関する、または、ローマ神ジュピターにふさわしい例文帳に追加
of or pertaining to or befitting the Roman deity Jupiter - 日本語WordNet
614年(推古22年)-615年(推古23年)第5回遣隋使、犬上御田鍬(いぬかみのみたすき)・矢田部造らを隋に遣わす。例文帳に追加
614 - 615: INUKAMI no Mitasuki and YATABE no Miyatsuko were sent as the fifth kenzuishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代わりに神渟名川耳が射て殺したという。例文帳に追加
Instead, Kamununakawamimi no mikoto shot an arrow toward Tagishimimi no mikoto and killed him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それからというもの、おおかみはどこへでもウェンディのあとをついてまわるのでした。例文帳に追加
After that it followed her about everywhere. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
寝た犬は寝かしておけ;さわらぬ神にたたりなし例文帳に追加
Let sleeping dogs lie. - Eゲイト英和辞典
「まるで、だれかがわたしの髪をひっぱったみたいなの」例文帳に追加
"It was exactly as if someone were pulling my hair." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
また、平田篤胤は、大禍津日神・八十禍津日神・大屋毘古神は祓戸神の一柱である瀬織津比売神と同神としている。例文帳に追加
Additionally, Atsutane HIRATA considers Omagatsuhi no kami, Yasomagatsuhi no kami, and Oyabiko no kami as the same god as Seoritsuhime no kami, one of the Haraedo no kami gods (the gods at the purification place). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2つのゲート電極は互いの櫛歯をかみ合わせるように対向配置する。例文帳に追加
Two gate electrodes are arranged oppositely to mesh the interdigital teeth. - 特許庁
糠味噌汁という,古い糠味噌を味噌の代わりとして作った料理例文帳に追加
a salted rice- bran soup called 'nukamisoshiru' - EDR日英対訳辞書
紙と紙の間に鉄粉を糊で練り張り合わせた壁紙例文帳に追加
WALL PAPER KNEADING IRON POWDER WITH PASTE BETWEEN PAPER AND PAPER AND LAMINATING BOTH PAPER - 特許庁
神から遣わされた一人の人が現われた。その名はヨハネであった。例文帳に追加
There came a man, sent from God, whose name was John. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:6』
ここで産まれる神は、家宅六神および風の神・木の神・野の神といったような自然にまつわる神々である。例文帳に追加
The gods that came into being here were related with nature, such as the six gods to protect the household, the god of wind, the god of trees, and the god of fields. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
到于出雲國簸之河上與安藝國可愛之河上所在鳥上峰矣例文帳に追加
He reached the place called Torikami, which is in the upper reaches of the Hi-kawa River in Izumo Province and the upper reaches of the Kaai-kawa River in Aki Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に名和義高、名和基長、名和高光。例文帳に追加
The sons were Yoshitaka NAWA, Motonaga NAWA, and Takamitsu NAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三輪髷(みつわまげ):幕末以降、豪商の囲う妾に結われた髪型。例文帳に追加
Mitsuwamage: A hairstyle of the mistresses kept by wealthy merchants at the end of the Edo Period and after. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらは一般的な倭人にとって「蕃神(あだしくにのかみ)」「今来の神(いまきのかみ)」「仏神」として理解されたようである。例文帳に追加
It seems that these were understood as 'Adashikuninokami,' 'Imakinokami' or 'Butsujin' by common Japanese people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。例文帳に追加
The moment she'd finished, she lay down for a nap. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |