例文 (999件) |
かれぴ かれぴっぴの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2678件
得点が発表されると,彼は喜んでガッツポーズした。例文帳に追加
When his score was announced, he clenched his fists in joy. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は同時に小説の執筆と出版を続けていた。例文帳に追加
At the same time, he kept writing and publishing novels. - 浜島書店 Catch a Wave
プリピット検出装置および2値化レベル設定方法例文帳に追加
PREPIT DETECTOR AND BINARIZATION LEVEL SETTING METHOD - 特許庁
彼は無差別級で彼にとって初めてのオリンピックのメダルを獲得した.例文帳に追加
He won his first Olympic medal in the open category. - 研究社 新和英中辞典
NaClの電荷密度が、CBEDを使って地図に描かれた(マッピングされた)。例文帳に追加
The charge density of NaCl was mapped by the use of CBED. - 科学技術論文動詞集
姿は、三面六臂(三つの顔に六つの腕)で描かれることが多い。例文帳に追加
The figure of Ashura is often represented in Buddhist statuary with three faces and six arms. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かれの華美なピンク色のスーツが白いステップに異彩を放っていた。例文帳に追加
His gorgeous pink rag of a suit made a bright spot of color against the white steps, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
彼らは、刺し通すような寒さの中で、一緒にぴったり寄り添って横たわっていました。例文帳に追加
They lay close together in the piercing cold. - Ouida『フランダースの犬』
端部が取っ手掛け部7,7に引っ掛けられた袋Pの取っ手部P1,P1側は、支持体Gの上縁側に支持されつつ、取っ手部P1,P1の端部が移動機構6,6により下方に引かれて位置決めされる。例文帳に追加
The handle part P1 and P1 sides of the bag P having end parts hooked to the handle hooking parts 7 and 7 are positioned when the end parts of the handle parts P1 and P2 are drawn downward by the moving mechanisms 6 and 6 while being supported on the upper edge side of the support body G. - 特許庁
このため容量制御手段10に導かれた第1のポンプ圧Pp1と第2の負荷圧PLS2との差圧がポンプ制御差圧ΔPLSに一致する。例文帳に追加
Therefore, differential pressure between the first pumping pressure PP1 and the second loaded pressure PLS2 coincides with differential pressure in pumping control pressure ΔPLS. - 特許庁
ゼウスを祝ってオリンピアで開かれた古代全ギリシアの祭典例文帳に追加
the ancient Panhellenic celebration at Olympia in honor of Zeus - 日本語WordNet
ピックアップ33からの信号は信号処理回路35に導かれる。例文帳に追加
A signal from a pickup 33 is guided to a signal processing circuit 35. - 特許庁
コンテナ内等に置かれた物品をロボットを用いて確実に取出すこと。例文帳に追加
To surely take out an article placed in a container by use of a robot. - 特許庁
かれはマントルピースの鏡に向かってネクタイを整えた。例文帳に追加
He straightened his tie at the looking—glass over the mantelpiece. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
彼らの全員が立ち上がり,彼をピラトの前に連れて行った。例文帳に追加
The whole company of them rose up and brought him before Pilate. - 電網聖書『ルカによる福音書 23:1』
彼らは評論を書き、明日クラスの前で発表します。例文帳に追加
They will write a review and present it to the class tomorrow. - Weblio Email例文集
彼は、次の会議場所を発表します。例文帳に追加
He will announce the next conference location. - Weblio Email例文集
彼はその発表会を楽しみにしてました。例文帳に追加
He was looking forward to the presentation meeting. - Weblio Email例文集
彼らはあなた方にその発表をお願いしたい。例文帳に追加
They would like to ask you guys to do that presentation. - Weblio Email例文集
彼はオリンピック選手としてあるまじき行為をする。例文帳に追加
He behaves in a way unworthy of that of an Olympic athlete. - Weblio Email例文集
あなたの発表は彼らを幸せにしました。例文帳に追加
Your presentation made them happy. - Weblio Email例文集
彼らは明朝、フィリピンに出発します。例文帳に追加
They are going to depart for the Philippines tomorrow morning. - Weblio Email例文集
彼らは政府の発表にやかましい反論を唱えた.例文帳に追加
They clamored against the government's announcement. - 研究社 新英和中辞典
彼は我々みんなでピクニックに行こうと提案した.例文帳に追加
He made a suggestion that we (should) all go for a picnic. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |