例文 (999件) |
くたのはらいかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49869件
事情の変化を見た今日では, 我々は従来の方針には拘束されない.例文帳に追加
Under today's altered situation we are not bound by our past policies. - 研究社 新和英中辞典
迷惑電話データベースへの発信者番号の登録後、その発信者番号から、その後、どれくらいの迷惑電話がかかってきたのかを知ること。例文帳に追加
To find how many nuisance calls are received from a caller phone number after registering the caller phone number in a nuisance call database. - 特許庁
私たちはいつか自分の車が買えたらいいなと思います。例文帳に追加
We hope that we can buy that car on own on sometime. - Weblio Email例文集
彼の内にある生来の純粋さは、いくらか失われ、かすかな狼狽が、それに取って代わった。例文帳に追加
Some of his natural completeness in himself was gone, a little uneasiness took its place. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
私はあなたにそれについていくつかの修正依頼がある。例文帳に追加
I have some revision requests regarding that for you. - Weblio Email例文集
論評のために彼が受け取る本はわずかな金額の小切手よりもありがたいくらいだった。例文帳に追加
The books he received for review were almost more welcome than the paltry cheque. - James Joyce『死者たち』
とうとうわたしは、再び家屋の暗い影を目にするようになりました。例文帳に追加
At last I saw again the dim shadows of houses, - H. G. Wells『タイムマシン』
彼の雷名は全国に鳴り渡った例文帳に追加
His name rang through the land―resounded through the land―(は第一構文、第二構文は)―The whole country rang with his fame―resounded with his fame - 斎藤和英大辞典
彼は私たちのプライバシーに口をはさんだ。例文帳に追加
He interfered in our private concerns. - Tatoeba例文
彼は私たちのプライバシーに口をはさんだ。例文帳に追加
He interfered in our private concerns. - Tanaka Corpus
「まったく、どこが首でどこがウェストだかわかったらいいのに!」とアリスはこっそり考えました。例文帳に追加
`If I only knew,' the thought to herself, 'which was neck and which was waist!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
彼女は私の家から10分くらいのところに住んでいます。例文帳に追加
She is living in a place about 10 minutes away from my house. - Weblio Email例文集
彼女は私の家から10分くらいの場所に住んでいます。例文帳に追加
She is living in a place about 10 minutes away from my house. - Weblio Email例文集
君は福祉事業家になったらいい, よく人の世話をする素質があるから.例文帳に追加
You should become a welfare worker; you have a vocation for helping people. - 研究社 新英和中辞典
私は将来世界の人の役に立ちたい。例文帳に追加
In the future I want to help people around the world. - Weblio Email例文集
私は先生から英文の手紙を書くコツを教えてもらいたい。例文帳に追加
I want to have the teacher teach me the tricks to writing a letter in English. - Weblio Email例文集
私はトラクターの乗り方を習いたいです。例文帳に追加
I want to learn how to drive a tractor. - Tatoeba例文
だから、水の 30 センチ角立方と、水素の 30 センチ角立方とでは、重さにどえらい差があるわけです。例文帳に追加
You see, therefore, what a vast difference there is between the weight of a cubic foot of water and a cubic foot of hydrogen. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
私は英語の勉強を始めてからまだ5か月くらいです。例文帳に追加
It's still only been about 5 months since I started English study. - Weblio Email例文集
一人のときは高いワインを控えてジンを飲むくらいだったし、例文帳に追加
drank gin when he was alone, to mortify a taste for vintages; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。例文帳に追加
I speak French as well as she does. - Tatoeba例文
彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。例文帳に追加
I speak French as well as she does. - Tanaka Corpus
私たちはどのくらいフィリピンに滞在するか決めていない。例文帳に追加
We haven't decided how long we'll stay in the Philippines. - Weblio Email例文集
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。例文帳に追加
How tall do you think my daughter will be in three years? - Tatoeba例文
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。例文帳に追加
How tall do you think my daughter will be in three years? - Tanaka Corpus
わざと本来の目的と掛け離れた目立つ行動をすること例文帳に追加
a diversionary tactic - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |