1016万例文収録!

「げきついてん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > げきついてんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

げきついてんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2246



例文

上演された演劇についての批評例文帳に追加

drama criticism  - EDR日英対訳辞書

敵艦は逃げる、本艦は追撃した例文帳に追加

We gave chase to the flying enemy.  - 斎藤和英大辞典

彼は過激な意見を懐いている例文帳に追加

He holds extreme viewsradical viewsultra views.  - 斎藤和英大辞典

3機の戦闘機が敵に撃墜された例文帳に追加

Three fighters were shot down by the enemy. - Eゲイト英和辞典

例文

(物理的刺激について使用され)刺激または興奮させる働きのある例文帳に追加

(used of physical stimuli) serving to stimulate or excite  - 日本語WordNet


例文

演劇の上演進行について,指揮監督する役割例文帳に追加

the role of directing a theatrical performance  - EDR日英対訳辞書

演劇の上演進行について,指揮監督する役割の人例文帳に追加

a person who directs a theatrical production  - EDR日英対訳辞書

相手の弱点をついて攻撃することができる例文帳に追加

to be able to sharply attack the weak points of an opponent in questioning  - EDR日英対訳辞書

兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。例文帳に追加

The brothers had a hot dispute on her marriage. - Tatoeba例文

例文

彼は無人機、ドローンによる攻撃について述べた。例文帳に追加

He mentioned strikes by unmanned aerial vehicles, or drones. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。例文帳に追加

The brothers had a hot dispute on her marriage.  - Tanaka Corpus

米軍については,爆撃機が軍の攻撃目標ではなく民間施設を間違って攻撃していたとわかった。例文帳に追加

As for the U.S. forces, the raiders were found to have mistakenly attacked private facilities instead of military targets.  - 浜島書店 Catch a Wave

特に、差分攻撃や線形攻撃などの代表的な攻撃法について、安全性が確認されているもの。例文帳に追加

It is necessary for the techniques to be shown that they are secure against typical attacking techniques such as differential and linear cryptanalysis.  - 経済産業省

ツインズはカンザス・シティで逃げ切って勝った。例文帳に追加

The Twins hung on to win in Kansas City. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。例文帳に追加

She has a very radical opinion about the problem. - Tatoeba例文

彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。例文帳に追加

She has a very radical opinion about the problem.  - Tanaka Corpus

源氏軍は内裏を出て平家軍を追撃する。例文帳に追加

Minamoto's army went out the dairi to chase the Taira's army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日、官軍はこれを追撃して小河内を占領した。例文帳に追加

On the next day, the government army chased the Satsuma army and seized Ogochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうしてギリシア軍は追撃し、殺しながら進んだ。例文帳に追加

So they pursued, slaying as they went,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

学園祭で何の劇を上演するかについて, 誰か提案はありませんか.例文帳に追加

Could anyone suggest what play we should put on at the school festival?  - 研究社 新和英中辞典

専門家たちは,ツキノワグマの襲撃についてさまざまな意見を持っている。例文帳に追加

Specialists have various opinions about the black bear attacks.  - 浜島書店 Catch a Wave

空隙付鉄心を有する変流器について、コストを低減する。例文帳に追加

To reduce the cost of a current transformer having an iron core with a gap. - 特許庁

一対の電極体20間に間隙が設けられており、かつ該間隙が固定されている。例文帳に追加

A gap is provided between the pair of electrode bodies 20 and the gap is fixed. - 特許庁

(弾丸について)衝撃で膨張する柔らかい材料でできている例文帳に追加

(of a bullet) made of soft material that expands on impact  - 日本語WordNet

原子力発電所の安全性について激論がたたかわされた.例文帳に追加

They were engaged in a heated controversy as to the safety of nuclear power plants.  - 研究社 新和英中辞典

テレビ事業の急激な不振について、新聞・雑誌に取り上げられた例文帳に追加

About the sudden slump in the television business, it has been overtaken by newspapers and magazines.  - Weblio Email例文集

その飛行機は火炎に包まれて撃墜された.例文帳に追加

The airplane was shot down in flames.  - 研究社 新英和中辞典

それらの飛行機は爆撃任務に就いていた例文帳に追加

the planes were on a bombing mission  - 日本語WordNet

容疑者が血のついたシャツを洗っているのを近所の人が目撃している.例文帳に追加

A neighbor saw the suspect washing a bloodstained shirt.  - 研究社 新和英中辞典

イラクの侵略ついて話すことは、政治上において多くの人を激怒させる例文帳に追加

talk of invading Iraq stirred up a political hornets' nest  - 日本語WordNet

(本や劇について)批評的評価をする小論または記事例文帳に追加

an essay or article that gives a critical evaluation (as of a book or play)  - 日本語WordNet

久木野・山野を手に入れた辺見は5月9日、自ら隊を率いて官軍に激しい攻撃を加えて撃退し、肥薩境を越えて追撃した。例文帳に追加

On May 9, having seized Kukino and Yamano, HENMI led the troops by himself, fiercely attacked and defeated the government army, chasing it across the border between Higo and Satsuma Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両民族間のこの確執はついに悲劇的な大量殺戮にまで発展した.例文帳に追加

This feud between the two peoples escalated into a tragic bloodbath.  - 研究社 新和英中辞典

米国の作家で、人種紛争についての詩と演劇を書いた(1934年生まれ)例文帳に追加

United States writer of poems and plays about racial conflict (born in 1934)  - 日本語WordNet

XYZ三刺激値についても同様の推定を行うことができる。例文帳に追加

The similar estimation can be made also to XYZ tristimulus values. - 特許庁

——2人の命がけの争いについて、悲劇的なほど意義深いできごとだ。例文帳に追加

--an incident tragically significant of the life-struggle between them.  - JACK LONDON『影と光』

検知したネットワーク攻撃についての分析処理の効率を向上させる。例文帳に追加

To improve efficiency of an analysis on a detected network attack. - 特許庁

2つ以上の刺激の間に差が見られる認知過程例文帳に追加

the cognitive process whereby two or more stimuli are distinguished  - 日本語WordNet

船に航跡がつくように、飛行機には衝撃音波がついてくる例文帳に追加

a sonic boom follows an aircraft as a wake follows a ship  - 日本語WordNet

シェークスピアは歴史上の人物について多くの劇を書いた例文帳に追加

Shakespeare wrote many plays about historical figures. - Eゲイト英和辞典

一斉突撃を受けた薩軍は激戦の末、遂に鹿児島街道に向かって退却した。例文帳に追加

Being raided en masse, the Satsuma army fiercely fought the government army, but at last, was forced to retreat towards the Kagoshima-kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常識に反して、陽極刺激が最初に加えられ、次いで陰極刺激が加えられる。例文帳に追加

Contrary to common sense, anode stimulation is applied first and next cathode stimulation. - 特許庁

(D)DoS攻撃であるか否かの判定基準を容易化することができる(D)DoS攻撃検知および追跡、攻撃先特定システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a system for detecting (D) DoS attack and tracing it, and specifying attack points which facilitates criterion for determining whether or not it is the (D) DoS attack. - 特許庁

彼はその後、撤退する日本軍を追撃して戦死している。例文帳に追加

After that he chased the retreating Japanese navy and died during the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2つの刺激相は、順番に適用され、最初に陽極刺激が印加され次いで陰極刺激が印加される。例文帳に追加

Two stimulation phases are applied in order, i.e., anode stimulation is impressed first, and subsequently cathode stimulation is impressed. - 特許庁

人体と仮想物体との衝突に起因する刺激を人体に対して提示する際に、刺激の広がりや、刺激による仮想物体についての情報の付加をも考慮した刺激提示に係る技術を提供すること。例文帳に追加

To provide a technology which is concerned with stimulus presentation considering the spread of stimuli and adjunction of information on a virtual object by stimuli when stimuli caused by a collision of the human body and a virtual object is presented to the human body. - 特許庁

家族の温かさへの飢えが,スリル満点の追跡劇の根底にある。例文帳に追加

Hunger for family warmth lies beneath the thrilling chase drama.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、職員採用についての基本的な考え方も大激論の末にまとめていただきました。例文帳に追加

Also, the basic concept concerning employment has been formed after intense discussions.  - 金融庁

技術依存は米国をサイバー攻撃の危険にさらしている。例文帳に追加

The dependence on technology puts the United States at risk of a cyber attack. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

また、宇多天皇も寛平御遺誡の中で右大臣(能有)の失った衝撃について触れている。例文帳に追加

Also, Emperor Uda described the shock at Udaijin (Yoshiari)'s death in "Kanpyo goikai" (instructions to one's descendants).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS