1016万例文収録!

「しきらく」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しきらくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しきらくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 498



例文

『日本書紀』では顕国玉の娘。例文帳に追加

In "Nihonshoki," she is a daughter of Utsushikunitama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿弖河荘…寂楽寺領。例文帳に追加

Ategawa-no-sho: estate of Jakuraku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は今日の仕事をすまして気楽にしている例文帳に追加

He has finished his day's work, and is taking his ease.  - 斎藤和英大辞典

建武4年(1337年)、帰洛し西山久遠寺に居住する。例文帳に追加

In 1337, he returned to Kyoto and resided at Nishiyama Kuon-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、永禄5年(1562年)8月に帰洛する。例文帳に追加

In September 1562, he came back to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

彼は気楽に過ごし、人生を全うした。例文帳に追加

He lived out his life comfortably.  - Weblio Email例文集

(訪問客などに対して)気楽にしたまえ.例文帳に追加

Make yourself at home [comfortable].  - 研究社 新和英中辞典

そんなにしゃっちょこばらないで, 気楽にして下さい.例文帳に追加

Please make yourself at home, and don't be so stiff and formal.  - 研究社 新和英中辞典

こうして伊周はその年の12月に帰洛。例文帳に追加

Thus, Korechika came back to Kyoto in January 998.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

公爵は気楽にしわがれ声で質問に答えた。例文帳に追加

In answer to question, he said, in a husky and confidential voice:  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

どうぞ気楽に私に連絡してください。例文帳に追加

Please feel free to contact me. - Weblio Email例文集

私は彼女に気楽にするようにと説得した。例文帳に追加

I persuaded her to make herself comfortable. - Tatoeba例文

両親は田舎で気楽に暮らしています。例文帳に追加

My parents live at ease in the country. - Tatoeba例文

両親は田舎で気楽に暮らしています。例文帳に追加

My parents live a carefree life in the countryside. - Tatoeba例文

両親は田舎で気楽に暮らしています。例文帳に追加

My parents live at ease in the country.  - Tanaka Corpus

私は彼女に気楽にするようにと説得した。例文帳に追加

I persuaded her to be at home.  - Tanaka Corpus

笏拍子、笙、篳篥、龍笛、楽琵琶、楽箏例文帳に追加

Shaku byoshi drum, Sho flute, Hichiriki instrument, Ryuteki flute, Gakubiwa instrument, Gakuso koto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治元年(1185年)11月に源頼朝の庇護で帰洛した。例文帳に追加

He then returned to Kyoto under MINAMOTO no Yoritomo's protection in November 1185.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1962年(昭和37年)6月-洛南高等学校に改称例文帳に追加

1962, June: It was renamed as Rakunan High School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西向日駅-東向日駅-洛西口駅例文帳に追加

Nishimuko Station - Higashimuko Station - Rakusaiguchi Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

顕国玉神・宇都志国玉神(うつしくにたま)例文帳に追加

Utsushikunitama no Kami (written as or )  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はそのとき落語の力を感じました。例文帳に追加

I felt the power of rakugo then.  - 浜島書店 Catch a Wave

こういう話を気楽に聞かせられる相手でしたから。例文帳に追加

for he was a man that it was easy to tell a thing like that to.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

私はあなたと一緒だと気楽に過ごせそうです。例文帳に追加

I feel like I could spend my time comfortably if I'm together with you.  - Weblio Email例文集

私はあなたと一緒だと気楽に過ごせそうです。例文帳に追加

I feel like I could live comfortably if I am together with you.  - Weblio Email例文集

この春から一人暮らしをスタート、気楽な生活です。例文帳に追加

I started to live alone this spring, and it's an easy life. - 時事英語例文集

彼は田舎に引込んで気楽に暮らしている例文帳に追加

He lives an easy life in his country retreat.  - 斎藤和英大辞典

自由で気楽なスタイルで講義をした例文帳に追加

lectured in a free-and-easy style  - 日本語WordNet

彼は自分の気楽さを楽しむ男だ例文帳に追加

he is a man who enjoys his comfort  - 日本語WordNet

1542年(天文11年)に帰洛を許され、西陣に再建する。例文帳に追加

1542: Followers were allowed to return to Kyoto and rebuilt the temple at Nishijin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元2年(1157年)6月落飾、法名は金剛観。例文帳に追加

She shaved her head and entered the priesthood in July and August 1157, her Buddhist name was Kongokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁安(日本)元年(1166年)に赦され、3月29日に帰洛。例文帳に追加

In 1166, he was pardoned and came back to Kyoto on March 29.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下野国守源明国の次男。例文帳に追加

He was the second son of Governor of Shimotsuke Province, MINAMOTO no Akikuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夢二画集 春の巻(洛陽堂1909年)例文帳に追加

"Yumeji Gashu - Harunomaki" (A collection of Yumeji's illustrations - Spring volume) (Rakuyodo, 1909)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夢二画集 夏の巻(洛陽堂1910年)例文帳に追加

"Yumeji Gashu - Natsunomaki" (A collection of Yumeji's illustrations - Summer volume) (Rakuyodo, 1910)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楠木正顯(くすのきまさあき)は室町時代の武将。例文帳に追加

Masaaki () KUSUNOKI was a busho (Japanese military commander) in Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年がかりで1883年(明治16年)7月、落成。例文帳に追加

The construction was finished three years later in July 1883.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新規ラクトン化合物および新規アクリル酸系誘導体例文帳に追加

NEW LACTONE COMPOUND AND NEW ACRYLIC ACID DERIVATIVE - 特許庁

豊臣氏は大坂城落城とともに滅んだ.例文帳に追加

The Toyotomi family was overthrown with the fall of Osaka Castle.  - 研究社 新和英中辞典

君は昨夜の火事を知らないって、気楽を言ってら例文帳に追加

Don't you know of last night's fire? You take takings easy.  - 斎藤和英大辞典

前に試験を控えて気楽を言っている例文帳に追加

He is sanguine of passing his examination.  - 斎藤和英大辞典

明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。例文帳に追加

I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. - Tatoeba例文

彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。例文帳に追加

He was at ease with strangers. - Tatoeba例文

彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。例文帳に追加

He knows the art of making people feel at home. - Tatoeba例文

心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。例文帳に追加

Don't worry, I'll help you. Just take it easy. - Tatoeba例文

貧乏なため心労が少なく気楽であること例文帳に追加

the state of being economically poor but carefree in spirit  - EDR日英対訳辞書

猛暑の時期がやってきた。気楽に過ごせる。例文帳に追加

The dog days of summer are upon us and life is easy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

最初の3、4時間は人々は気楽に構えていた。例文帳に追加

People took it easy for the first three or four hours. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。例文帳に追加

I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy.  - Tanaka Corpus

例文

彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。例文帳に追加

He was at ease with strangers.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS