1016万例文収録!

「じつひろ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じつひろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じつひろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28055



例文

近衞信尋(このえのぶひろ、慶長4年5月2日(旧暦)(1599年6月24日)-慶安2年10月11日(旧暦)(1649年11月15日))は、江戸時代前期の公家・藤氏長者。例文帳に追加

Nobuhiro KONOE (June 24, 1599 - November 15, 1649) was a court noble and Toshichoja (representative of the Fujiwara family) who lived in early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林広守(はやしひろもり、天保2年11月25日_(旧暦)(1831年12月28日)-明治29年(1896年)4月5日)は、幕末・明治前期の雅楽演奏家。例文帳に追加

Hiromori HAYASHI (December 28, 1831 - April 5, 1896) was a gagaku (ancient Japanese court dance and music) musician from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源広綱(みなもとのひろつな、生没年未詳)は、平安時代末期から鎌倉時代初期にかけての武将。例文帳に追加

MINAMOTO no Hirotsuna (date of birth and death unknown) was a busho (Japanese military commander), who lived during the end of the Heian Period and the early Kamakura Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘瀬金蔵(ひろせきんぞう、文化(元号)9年10月1日(旧暦)(1812年11月4日)-明治9年(1876年)3月8日)は、幕末・明治期の浮世絵師。例文帳に追加

Kinzo HIROSE (November 4, 1812 - March 8, 1876) was an Ukiyo-e artist who lived from the end of the Edo period to the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

広沢安任(ひろさわやすとう、文政13年2月2日(旧暦)(1830年2月24日)-明治24年(1891年)2月5日)は、江戸時代後期、幕末期の会津藩士。例文帳に追加

Yasuto HIROSAWA (February 24, 1830 - February 5, 1891) was a feudal retainer of the Aizu clan (now Fukushima Prefecture) lived in the last days of the Tokugawa shogunate during the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ある日,タケとテツは,2人の美人姉妹,やひろ(石原さとみ)とまひろ(能(のう)年(ねん)玲(れ)奈(な)),そしてやひろの恋人の貫(かん)太(た)郎(ろう)(小柳友(ゆう))と偶然出会う。例文帳に追加

One day, Take and Tetsu encounter two beautiful sisters, Yahiro (Ishihara Satomi) and Mahiro (Nonen Rena), and Yahiro's boyfriend, Kantaro (Koyanagi Yu).  - 浜島書店 Catch a Wave

東福寺条々(弘安三年六月一日)例文帳に追加

Tofuku-ji Temple articles (1st day of the 6th month of the 3rd year of the Koan era (1280))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子女は藤原高光、藤原為光、尋禅、愛宮。例文帳に追加

FUJIWARA no Takamitsu, FUJIWARA no Tamemitsu, Jinzen and Ainomiya were her children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室は氏家行広の娘(京極高次の養女)。例文帳に追加

His lawful wife was Yukihiro UJIIE's daughter (Takatsugu KYOGOKU's adopted daughter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

映画監督の山田洋(よう)次(じ)さんが文化勲章受章例文帳に追加

Film Director Yamada Yoji Receives Order of Culture  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

触媒坦持体のための自立した保持部例文帳に追加

SELF-SUPPORTED HOLDING PART FOR CATALYST CARRIER - 特許庁

選挙は,安藤忠(ただ)恕(ひろ)前知事が政治スキャンダルをめぐって先月辞職したために行われた。例文帳に追加

The election was held because former Governor Ando Tadahiro resigned last month over political scandals.  - 浜島書店 Catch a Wave

通常外へ向かっている広い平らな足をもつ例文帳に追加

having broad flat feet that usually turn outward  - 日本語WordNet

ジュラ紀に広く分布していた絶滅した哺乳動物一般例文帳に追加

generalized extinct mammals widespread during the Jurassic  - 日本語WordNet

幅広い刃と(通常)刃先が二つある剣例文帳に追加

a sword with a broad blade and (usually) two cutting edges  - 日本語WordNet

情報を広めるための施設と設備からなる施設例文帳に追加

facility consisting of the physical plants and equipment for disseminating information  - 日本語WordNet

セワタビタキ属と同一の広がりをもつ科:オカヒジキ例文帳に追加

family coextensive with genus Batis: saltworts  - 日本語WordNet

つま先と指が広く厚くなる状態例文帳に追加

a condition in which the ends of toes and fingers become wide and thick  - 日本語WordNet

雲が羊の群れのようにいくつかに固まって広がってきた例文帳に追加

The clouds gathered in groups like herds of sheep. - Eゲイト英和辞典

サウナつきの広々として設備の整ったジムがある。例文帳に追加

There is a spacious and well-equipped gym with a sauna. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

広々として設備の整ったサウナつきのジムがある。例文帳に追加

There is a spacious and well-equipped gym with a sauna. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

弘仁12年(821年) 大学別曹の勧学院を設立例文帳に追加

821: Established Kangakuin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広橋真光(ただみつ)は千葉県知事を務めた。例文帳に追加

Tadamitsu HIROHASHI served as the Governor of Chiba Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消費者から位置情報を広くかつ容易に集める。例文帳に追加

To widely and easily collect location information from consumers. - 特許庁

突合せ溶接継手の疲労強度向上方法例文帳に追加

METHOD FOR ENHANCING FATIGUE STRENGTH OF BUTT WELD JOINT - 特許庁

溶接部の疲労強度向上方法および溶接継手例文帳に追加

METHOD FOR IMPROVING FATIGUE STRENGTH OF WELD PART AND WELD JOINT - 特許庁

広く広がる花弁の付くつる状の白い花のために栽培されたカリフォルニアの多年草植物例文帳に追加

California perennial herb cultivated for its racemose white flowers with widely spreading petals  - 日本語WordNet

予め、熱疲労ストレス検出器1に一定の熱疲労ストレスを加え、亀裂長さと熱疲労のサイクル数との関係を求める。例文帳に追加

A fixed thermal fatigue stress is applied to the thermal fatigue stress detector 1 in advance to obtain the relationship between the crack length and the number of cycles of thermal fatigue. - 特許庁

吉弘菊姫(よしひろきくひめ、?-文禄4年11月4日(旧暦)(1595年12月4日))は戦国時代(日本)末期から安土桃山時代の武家女性。例文帳に追加

Kikuhime YOSHIHIRO (date of birth: unknown - date of death: December 4, 1595) was a lady from a samurai family who lived from the end of the Sengoku period (period of warring states) to the Azuchi Momoyama Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起床時疲労感改善剤、起床時疲労感改善用組成物、及びこれらを含む起床時疲労感改善用飲食物例文帳に追加

AMELIORANT FOR EXHAUSTED FEELING AT TIME OF RISING, COMPOSITION FOR AMELIORATING EXHAUSTED FEELING AT TIME OF RISING, AND FOOD AND BEVERAGE FOR AMELIORATING EXHAUSTED FEELING AT TIME OF RISING, CONTAINING THEM - 特許庁

佐々木廣綱(ささきひろつな、生年不詳-承久3年(1221年))は平安時代末期から鎌倉時代初期の武士である。例文帳に追加

Hirotsuna SASAKI (year of birth unknown - 1221) was a samurai between the end of Heian period and early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当摩広島(たいまのひろしま、天武天皇元年(672年)6月または7月)は、日本の飛鳥時代の人物である。例文帳に追加

TAIMA no Hiroshima (July or August, 672) was a person who lived in the Asuka period of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ピアニストの中村紘(ひろ)子(こ)さんは,「国の文化は長い年月をかけて育つもの。政府の支援は非常に重要だ。」と訴えた。例文帳に追加

Pianist Nakamura Hiroko pleaded, “It takes a long time for a nation’s culture to grow. Governmental support is very important.”  - 浜島書店 Catch a Wave

5月31日,落語家の桂(かつら)歌(うた)丸(まる)さん(79)が馳(はせ)浩(ひろし)文部科学大臣から表彰状を受け取った。例文帳に追加

Katsura Utamaru, a 79-year-old rakugo storyteller, received a certificate of merit from Hase Hiroshi, the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology, on May 31. - 浜島書店 Catch a Wave

さらに寛文5年(1665年)に権中納言に任じられ、寛文9年(1669年)までつとめた。例文帳に追加

He was assigned to be Gon chunagon in 1665 and served until 1669.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作家の広津柳浪の父であり、同じく作家の広津和郎の祖父にあたる。例文帳に追加

Hironobu was the father of the writer Ryuro HIROTSU and the grandfather of Kazuo HIROTSU, also a novelist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋼構造物溶接部の疲労強度向上方法および疲労強度向上装置例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR IMPROVING FATIGUE RESISTANCE IN WELDED PART OF STEEL STRUCTURE - 特許庁

寛和元年(985)8月、寛朝大僧正の授戒により出家し、以後円融寺に住む。例文帳に追加

In August 985 he was given the orders of the priesthood by Kancho Dai-sojo (the head priest of a Buddhist sect), and became a priest, whereupon he lived at Enyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条景広・北条高広(父と同名)・女子(沼田朝憲妻)の父。例文帳に追加

He was the father of Kagehiro KITAJO, Takahiro KITAJO (same as his father's name) and a daughter (the wife of Tomonori NUMATA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、井戸氏にはこの良弘の子孫で同じく良弘と名乗った人物が数名存在する。例文帳に追加

As an aside, Yoshihiro had several descendants who were also named Yoshihiro in the IDO clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本・韓国原産のマツで、生長すると不規則に広く広がった樹冠を持つ例文帳に追加

pine native to Japan and Korea having a wide-spreading irregular crown when mature  - 日本語WordNet

光秀もまた、煕子存命中は1人の側室も置かず煕子を大切にしたという。例文帳に追加

It is said that Mitsuhide also adored Hiroko and had no concubine while she was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月、広島大本営のある広島市で執務をし、11月大連市に上陸。例文帳に追加

In October, he worked in Hiroshima City where the Hiroshima Imperial headquarters were, and in November, arrived at Dalian City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドラゴンズの落(おち)合(あい)博(ひろ)満(みつ)監督(57)は今季終了時に退任する。例文帳に追加

Dragons Manager Ochiai Hiromitsu, 57, will resign at the end of this season.  - 浜島書店 Catch a Wave

上記の非露出面用塗料組成物を固化して成る非露出面塗膜である。例文帳に追加

The coating film for a non-exposed surface is obtained by solidifying the coating composition for a non-exposed surface. - 特許庁

近衛忠煕(このえただひろ、文化(元号)5年7月14日(旧暦)(1808年9月4日)-明治31年(1898年)3月18日)は、幕末の公卿。例文帳に追加

Tadahiro KONOE (September 4, 1808 - March 18, 1898) was a court noble in the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久我広通(こがひろみち、寛永3年4月5日(旧暦)(1626年4月30日)-延宝2年4月13日(旧暦)(1674年5月18日))は、江戸時代前期の公卿。例文帳に追加

Hiromichi KOGA (April 30, 1626 - May 18, 1674) was a Kugyo (top court official) during the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広幡長忠(ひろはたなかただ、宝永8年4月4日(旧暦)(1711年5月21日)-明和8年9月27日(旧暦)(1771年11月3日))は、江戸時代中期の公卿。例文帳に追加

Nagatada HIROHATA (May 21, 1711 - November 3, 1771) was a Kugyo (top court official) during the mid Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広幡前秀(ひろはたさきひで、宝暦12年12月2日(旧暦)(1763年1月15日)-文化(元号)5年6月19日(旧暦)(1808年7月12日))は、江戸時代中期の公卿。例文帳に追加

Sakihide HIROHATA (January 15, 1763 - July 12, 1808) was a Kugyo (top court official) during the mid-Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

広幡基豊(ひろはたもととよ、寛政12年4月22日(旧暦)(1800年5月15日)-安政4年5月29日(旧暦)(1857年6月20日))は、江戸時代後期の公卿。例文帳に追加

Mototoyo HIROHATA (May 15, 1800 - June 20, 1857) was a court noble during the late Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS