1016万例文収録!

「たのお」に関連した英語例文の一覧と使い方(999ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たのおに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たのおの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

先日あなたよりお送りいただきました契約書の件で、ご連絡させていただきます。例文帳に追加

I'm contacting you about the contract form that you sent to me the other day. - Weblio Email例文集

たいへん長らくお待たせしました。当館の正式なオープン日程が決定しました。メールで書く場合 例文帳に追加

Thank you very much for your patience. The opening date of the building has been decided officially.  - Weblio Email例文集

たいへん長らくお待たせしました。当館の正式なオープン日程が決定しました。メールで書く場合 例文帳に追加

Thank you very much for your patience. The opening date has been decided officially.  - Weblio Email例文集

彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。例文帳に追加

He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. - Tatoeba例文

例文

だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。例文帳に追加

Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success. - Tatoeba例文


例文

疲労または病気から起きる泡状の汗または唾が発生するまたはそれらで覆われた例文帳に追加

producing or covered with lathery sweat or saliva from exhaustion or disease  - 日本語WordNet

彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。例文帳に追加

He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.  - Tanaka Corpus

だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。例文帳に追加

Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.  - Tanaka Corpus

合方(あいかた)または相方(あいかた)は日本音楽や日本舞踊における用語の一つ。例文帳に追加

Aikata is a term used in the fields of classical Japanese music and dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

重症をおったウルティモを治すため、「愛の契り」を交わそうとした大和を見てしまった。例文帳に追加

She sees Yamato trying to cure severely-injured Ultimo by exchanging 'contract of love' with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、宅地と園地も班給の対象とされたが、収公はされず、自由に売買できた。例文帳に追加

Residential land and parks were also allotted but not confiscated, and selling and buying at the owner's discretion were permitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の王(おう)貞(さだ)治(はる)監督は,「再び得点するチャンスはあったが,得点できなかった。」と話した。例文帳に追加

Oh Sadaharu, Japan's manager, said, "We had a chance to score again, but we couldn't."  - 浜島書店 Catch a Wave

通りではファンたちが花火をしたり,車のクラクションを鳴らしたりしてお祝いしていました。例文帳に追加

On the streets, fans celebrated by setting off fireworks and sounding car horns. - 浜島書店 Catch a Wave

携帯情報端末における筐体、その補強方法及びそれを用いた携帯情報端末例文帳に追加

HOUSING OF PORTABLE INFORMATION TERMINAL AND ITS REINFORCING METHOD, AND PORTABLE INFORMATION TERMINAL USING THE SAME - 特許庁

折畳み式携帯端末及び折畳み式携帯端末の操作キー蓄光方法例文帳に追加

FOLDING MOBILE TERMINAL, LIGHT STORING METHOD OF OPERATION KEY OF FOLDING MOBILE TERMINAL - 特許庁

携帯型リーダライタ及び携帯型リーダライタにおけるRFタグのデータ読取り書込み方法例文帳に追加

PORTABLE READER/WRITER, AND RF TAG DATA READING/WRITING METHOD THEREFOR - 特許庁

しかし、フォッグ氏はただ従者に「何が起こったのか見ておいで。」と言っただけであった。例文帳に追加

but that gentleman contented himself with saying to his servant,"See what is the matter."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「あなたがた若い人たちは、ここにきたときも、いつでも強引にいけばなんとかなるとお思いのようですけどね」例文帳に追加

"You young men think you can force your way in here any time,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

学校や家は僕たちから遠ざかっていくように思われ、僕たちへの影響力も衰えたようだった。例文帳に追加

School and home seemed to recede from us and their influences upon us seemed to wane.  - James Joyce『遭遇』

お母さんがいないだけでなく、持ちたいなんてこれっぽっちも思ったことはなかったのでした。例文帳に追加

Not only had he no mother, but he had not the slightest desire to have one.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そして,陶器師の畑としてそれらを与えた。 主がわたしに命じたとおりである」。例文帳に追加

and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.  - 電網聖書『マタイによる福音書 27:10』

檳榔子(繊維の外皮の真っ赤またはオレンジの単一の種のある果物)をつける南東アジアのヤシ例文帳に追加

southeastern Asian palm bearing betel nuts (scarlet or orange single-seeded fruit with a fibrous husk)  - 日本語WordNet

そうすると、炎が彼の上着の襟の暗色の光沢のあるツタの葉を照らした。例文帳に追加

As he did so the flame lit up a leaf of dark glossy ivy the lapel of his coat.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

モード設定部303は大当たり抽選部302の大当たり抽選において特定のハズレ(以下「小当たり」という)に当選した場合に、当選した小当たりの内容に対応したモードを設定する。例文帳に追加

When a specific losing (called "small winning" hereafter) is drawn in the big winning drawing in the big winning drawing part 302, the mode setting part 303 sets a mode corresponding to the contents of the drawn small winning. - 特許庁

モード設定部303は、大当たり抽選部302の大当たり抽選において特定のハズレ(以下「小当たり」という)に当選した場合に、当選した小当たりの内容に対応したモードを設定する。例文帳に追加

When a specific losing (called "small winning" hereafter) is drawn in the big winning drawing in the big winning drawing part 302, the mode setting part 303 sets a mode corresponding to the contents of the drawn small winning. - 特許庁

その報を受けた義貞は退路を断たれるおそれが出たため軍を撤退させる。例文帳に追加

When Yoshisada received the report, he got his troops out because his retreat could be cut off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,「私はただ,私たち家族の小さな幸せが大きくなることを願っています。」とも語った。例文帳に追加

She also said, "I only hope that our family's small happiness can grow."  - 浜島書店 Catch a Wave

大伴馬来田は大伴咋の子で、兄に大伴長徳、弟に大伴吹負、子に大伴道足がいた。例文帳に追加

OTOMO no Makuta's father was OTOMO no Kui, his elder brother was OTOMO no Nagatoko, his younger brother was OTOMO no Fukei and his son was OTOMO no Michitari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イソチオシアネートは揮発性のため、おろしてからしばらくおいておくと辛みが減少する。例文帳に追加

Because isothiocyanate is volatile, the pungency decreases if daikon oroshi is left to stand after being grated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里伝によれば、むかし井出の大淵に大蛇がいて、おりおり里に出て、ひとを捕り食らった。例文帳に追加

According to a local folk tale, in the deep pools of Ide, there lived a daija (giant snake) that often appeared in the village and ate the villagers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お前にはおみよといういい女がいるので妹おきしは悲観して尼になった。例文帳に追加

You are in love with Oyomi, a good woman, and Okishi, my sister, is disappointed and has become a nun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、境内にはサクラが多く植えられており、春には多くの行楽客が訪れる。例文帳に追加

There are many cherry trees within the precinct and many tourists visit in spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大峯奥駈とは本来、大峯山寺より奥の「靡」に進むことを奥駈と云われていた。例文帳に追加

It is said that Omine Okugake originally means that people head for nabiki (ascetic practice spot) beyond Ominesan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オーディオおよび/またはビデオシステムおよびローカルマルチメディアシステムの作動方法例文帳に追加

OPERATING METHOD FOR AUDIO AND/OR VIDEO SYSTEM AND LOCAL MULTIMEDIA SYSTEM - 特許庁

ここで時間tおよび温度Tの単位は、それぞれHoursおよび絶対温度Kである。例文帳に追加

Here, units of the time (t) and temperature T are Hours and absolute temperature K. - 特許庁

平面視低電力モバイル装置における立体画像およびビデオのリアルタイム取得および生成例文帳に追加

REAL-TIME CAPTURE AND GENERATION OF STEREO IMAGES AND VIDEOS WITH MONOSCOPIC LOW POWER MOBILE DEVICE - 特許庁

癌の処置および検出において有用な193P1E1Bと称される、核酸および対応タンパク質例文帳に追加

NUCLEIC ACID AND CORRESPONDING PROTEIN ENTITLED 193P1E1B AND USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER - 特許庁

なお、ガラス粉末の組成は、SiO_2−B_2O_3−ZnO系、またはB_2O_3−ZnO系からなる。例文帳に追加

Also, the composition of the glass powder is constituted of SiO_2-B_2O_3-ZnO system or B_2O_3-ZnO system. - 特許庁

おしゃぶり保護板を備えたおしゃぶり及びおしゃぶり保護板の製造方法例文帳に追加

PACIFIER EQUIPPED WITH PACIFIER PROTECTIVE PLATE AND PRODUCTION METHOD OF PACIFIER PROTECTIVE PLATE - 特許庁

癌の処置および検出において有用な282P1G3と称される、核酸および対応タンパク質例文帳に追加

NUCLEIC ACID AND CORRESPONDING PROTEIN ENTITLED 282P1G3 USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER - 特許庁

癌の処置および検出において有用な98P4B6と称される、核酸および対応タンパク質例文帳に追加

NUCLEIC ACID ENTITLED AS 98P4B6 AND CORRESPONDING PROTEIN USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER - 特許庁

画像形成装置およびタブ準備原稿紙および画像形成装置の制御方法および記憶媒体例文帳に追加

IMAGING APPARATUS, TAB PREPARATION DOCUMENT SHEET, CONTROL METHOD FOR IMAGING APPARATUS, AND STORAGE MEDIUM - 特許庁

癌の処置および検出において有用な161P2F10Bと称される、核酸および対応タンパク質例文帳に追加

NUCLEIC ACID AND CORRESPONDING PROTEIN ENTITLED 161P2F10B USEFUL IN TREATMENT AND DETECTION OF CANCER - 特許庁

癌の処置および検出において有用な24P4C12と称される、核酸および対応タンパク質例文帳に追加

NUCLEIC ACID AND CORRESPONDENCE PROTEIN CALLED 24P4C12 USEFUL IN TREATING AND DETECTING CANCER - 特許庁

デジタルスチルカメラおよびその制御方法およびプログラムおよび記憶媒体例文帳に追加

DIGITAL STILL CAMERA, ITS CONTROL METHOD, PROGRAM, AND STORAGE MEDIUM - 特許庁

吹き出し初速度を大きくせずに気流の到達距離および横風体力を大きくする。例文帳に追加

To increase a range of airflow and cross-wind resistance without increasing a supply initial velocity. - 特許庁

吹き出し初速度を大きくせずに気流の到達距離および横風体力を大きくすることにある。例文帳に追加

To increase a range and a side wind physical strength of an air flow without increasing a blowout initial speed. - 特許庁

2つの移行区画における曲率は、中心区画及び端部区画における曲率よりも大きい。例文帳に追加

The curvatures in the two transition sections are greater than the curvatures in the central section and the end sections. - 特許庁

画像処理装置および画像処理装置のカウンタ管理方法およびプログラムおよび記憶媒体例文帳に追加

IMAGE PROCESSING APPARATUS, COUNTER MANAGING METHOD THEREOF, PROGRAM, AND STORAGE MEDIUM - 特許庁

例文

吹き出し初速度を大きくせずに気流の到達距離および横風体力を大きくすることにある。例文帳に追加

To increase a range of airflow and cross-wind force without increasing a supply initial velocity. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS