1016万例文収録!

「つじちょう2ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つじちょう2ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つじちょう2ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 136



例文

 理事は、理事長の定めるところにより、機構を代表し、理事長を補佐して機構の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The directors shall, as determined by the president, represent the Corporation, assist the president in administering the business of the Corporation, act on behalf of the president when he/she has had an accident, and perform the duties of the president when his/her position is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 理事は、理事長の定めるところにより、理事長を補佐して協会の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行なう。例文帳に追加

(2) The directors shall, as provided for by the president, administer the operations of the Institute while assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to carry out his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

慶応2年(1866年)の第二次長州征伐時には、藩の方針を長州藩寄りにまとめた。例文帳に追加

In the second conquest of the Choshu Domain in 1866, he adopted the pro-Choshu strategy as the policy for the Tsuwano Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

容器1の表面に金属の発熱層を形成させて,電磁調理可能な電磁調理用容器10を製造する方法である。例文帳に追加

This method is for producing an electromagnetic cooking container 10 for electromagnetic cooking by forming the metallic heating layer 2 on the surface of the container 1. - 特許庁

例文

アルミ鋳物の場合は電磁調理器で発熱させるために底に磁性体の溶射層を設ける。例文帳に追加

In case of the aluminum casting 2, a magnetic spray layer 4 is disposed on the bottom to be heated by the electromagnetic cooker. - 特許庁


例文

 理事長は、必要があると認めるときは、臨時総会を招集することができる。例文帳に追加

(2) The president may, when he/she finds it necessary, call an extraordinary General Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 次に掲げる場合には、理事長は、あらかじめ、審議会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(2) In the following cases, the president shall hear the opinions of the Council in advance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 請求を受けた検事長は、その管内の検察官に収容状を発せしめなければならない。例文帳に追加

(2) The Superintending Prosecutor who receives such a request shall have the public prosecutor within the pertinent jurisdiction issue a writ of commitment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 次に掲げる場合には、理事長は、あらかじめ、運営審議会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(2) In the following cases, the president shall hear the opinion of the governing council in advance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

理事長は、必要があると認めるときは、臨時総会を招集することができる。例文帳に追加

(2) The president may, if he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting.  - 経済産業省

例文

慶応2年(1866年)、第2次長州征伐で父・宗秀は幕府軍長州征討補佐を務めていた。例文帳に追加

In 1866, his father Munehide served as the assistant for subjugation of Choshu by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) on the Second conquest of Choshu in 1866.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

容器の表面に無鉛発熱膜3を形成してなる電磁調理用容器1である。例文帳に追加

This electromagnetic cooking vessel 1 is obtained by forming a lead-free heating film 3 on the surface of the vessel 2. - 特許庁

 理事は、定款で定めるところにより、理事長を補佐して更生保護法人の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The director shall, pursuant to the articles of incorporation, assist the president in the management of the business of the juridical person for offenders rehabilitation, represent the president when circumstances obstruct him/her from performing his/her duties, and perform the same when the position of president is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 理事は、定款の定めるところにより、基金を代表し、理事長を補佐して基金の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Fund, administer the business of the Fund assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 理事は、定款で定めるところにより、理事長を補佐して協会の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The directors shall, as provided for in the articles of incorporation, administer the operations of the Association while assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to carry out his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に慶応2年(1866年)の第2次長州征伐中と同4年(明治元年・1868年)の戊辰戦争中にその最高潮に達した。例文帳に追加

The riots and uprisings reached their peaks twice; the first one was when Edo bakufu implemented the second Choshu Expedition in 1866, and the second one was during the Boshin Civil War in 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電磁調理器の上部に配置する調理器用トッププレートと、被加熱調理器具39を載置するための載置用プレート3とからなる電磁調理器プレートセット1である。例文帳に追加

This electromagnetic cooker plate set 1 comprises the top plate 2 for the cooker arranged in an upper part of an electromagnetic cooker and the mounting plate 3 for mounting a heated cooking apparatus 39. - 特許庁

慶応元年(1865年)、坂本龍馬の仲介で薩摩藩と同盟し(薩長同盟)、第2次長州征伐で幕府軍に勝利した。例文帳に追加

In 1865, he formed an alliance with the Satsuma Domain through Ryoma SAKAMOTO (Satsuma-Choshu Alliance), beating the Bakufu army in the Second conquest of Choshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゲート13aを介してキャビティ13内に自重圧力異常kg/cm^2以下の圧力で液状の熱硬化性樹脂を注入する。例文帳に追加

The liquid thermosetting resin is injected into the cavity 13 through a gate 13a at a pressure between the pressure of its own weight and 2 kg/cm2. - 特許庁

慶応2年(1866年)の第二次長州征伐では、薩摩藩の妨害を抑えて慶喜が長州征伐の勅命を得る。例文帳に追加

At the Second Subjugation of Choshu in 1866, Yoshinobu suppressed interferences from Satsuma-han Clan and received a direct order from the Emperor to subjugate Choshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸枠隙間調整具1は取付具と雌ねじ筒状部材6と雄ねじ調整軸状部材8とをもつ。例文帳に追加

This door frame clearance adjuster 1 comprises a mounting device 2, a female screw tubular member 6, and a male screw adjusting shaft-like member 8. - 特許庁

ところが2度目の東寺長者補任の翌年である正長35年(1428年)、足利義満の子のうちより第6代将軍を選出することになる。例文帳に追加

In 1428, however, the next year of the Gisho's second appointment as Toji choja, the sixth shogun had to be chosen from the sons of Yoshimitsu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 理事長は、必要があると認めるときは、定款で定めるところにより、いつでも臨時会員総会を招集することができる。例文帳に追加

(2) The president may, if he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting at any time pursuant to the provisions of the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

理事長は、必要があると認めるときは、定款で定めるところにより、いつでも臨時会員総会を招集することができる。例文帳に追加

(2) The president may, if he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting at any time pursuant to the provisions of the articles of incorporation.  - 経済産業省

慶応2年(1866年)の第2次長州征伐にも参加するために大坂に出征するが、間もなく病に倒れ、また第14代将軍・徳川家茂が死去して長州征伐が中止されたため、長明も鳥羽に帰国するが、9月29日に死去。例文帳に追加

Although he also left for Osaka to participate in the Second Conquest of Choshu of 1866, he soon fell ill and the conquest was suspended because Iemochi TOKUGAWA, the 14th shogun, died, then Nagaaki returned to Toba as well but died on November 6.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 理事長は、定款に特別の定めがある場合には、理事の過半数の同意を得て、定款で定める数の理事を選任する。例文帳に追加

(2) Where special provisions exist in the articles of incorporation, the president shall appoint the number of directors specified by the articles of incorporation by gaining the consent of a majority of the directors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

理事長は、定款に特別の定めがある場合には、理事の過半数の同意を得て、定款で定める数の理事を選任する。例文帳に追加

(2) Where special provisions exist in the articles of incorporation, the president shall appoint the number of directors specified by the articles of incorporation by gaining the consent of a majority of the directors.  - 経済産業省

3 通則法第十九条第二項の個別法で定める役員は、副理事長とする。ただし、副理事長が置かれていない場合であって理事が置かれているときは理事、副理事長及び理事が置かれていないときは監事とする。例文帳に追加

(3) The officer specified in the Acts Governing Individual Incorporated Administrative Agencies, specified in Article 19, paragraph (2) of the Act on General Rules, shall be the senior vice-president. However, if a senior vice-president has not been appointed but vice-presidents have been appointed, this officer shall be a director; if neither a senior vice-president nor vice-presidents have been appointed, this officer shall be an auditor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 理事長又は理事が法令又は定款に違反する行為をしたときは、会員総会の決議によつた場合でもその理事長又は理事は、第三者に対して連帯して損害賠償の責めに任ずる。例文帳に追加

(2) When the president or directors commit an act in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, even if it resulted from a resolution of a general meeting of members, such president or directors shall be held jointly and severally liable for damages against third parties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

理事長又は理事が法令又は定款に違反する行為をしたときは、会員総会の決議によつた場合でもその理事長又は理事は、第三者に対して連帯して損害賠償の責めに任ずる。例文帳に追加

(2) When the president or directors commit an act in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, even if it resulted from a resolution of a general meeting of members, such president or directors shall be held jointly and severally liable for damages against third parties.  - 経済産業省

 理事は、定款の定めるところにより、金融商品会員制法人を代表し、理事長を補佐して金融商品会員制法人の事務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長に欠員があるときはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The board member shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Financial Instruments Membership Corporation, administer the affairs of the Financial Instruments Membership Corporation assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 理事は、定款の定めるところにより、自主規制法人を代表し、理事長を補佐して自主規制法人の事務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長に欠員があるときはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The board member shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Self-Regulation Organization, administer the affairs of the Self-Regulation Organization assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 理事は、定款で定めるところにより、会員商品取引所を代表し、理事長を補佐して会員商品取引所の事務を掌理し、理事長に事故があるときにはその職務を代理し、理事長が欠員のときにはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Member Commodity Exchange, administer the affairs of the Member Commodity Exchange assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 理事は、定款で定めるところにより、委託者保護会員制法人を代表し、理事長を補佐して委託者保護会員制法人の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときにはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Consignor Protection Membership Corporation, administer the affairs of the Consignor Protection Membership Corporation assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

理事は、定款で定めるところにより、会員商品取引所を代表し、理事長を補佐して会員商品取引所の事務を掌理し、理事長に事故があるときにはその職務を代理し、理事長が欠員のときにはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Member Commodity Exchange, administer the affairs of the Member Commodity Exchange assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 経済産業省

理事は、定款で定めるところにより、委託者保護会員制法人を代表し、理事長を補佐して委託者保護会員制法人の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときにはその職務を行う。例文帳に追加

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Consignor Protection Membership Corporation, administer the affairs of the Consignor Protection Membership Corporation assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.  - 経済産業省

 基金の業務は、法令又は定款に別段の定めのあるものを除き、理事長及び理事の過半数をもつて決する。例文帳に追加

(2) The business of a Fund shall be decided by a majority of the president and directors, unless otherwise provided for in laws and regulations or the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

慶応2年(1866年)老中に任ぜられ、第二次長州征伐の大将を命ぜられるが、準備のため帰国した沼津で急死する。例文帳に追加

He was assigned the post of roju in 1866 and was assigned the position of captain of the Second conquest of Choshu; however, he suddenly died in Numazu when he was preparing for the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

挿入口4に近接して袋体の内面に帯状の保持長体13の両端を固定し、挿入口から挿入されたペニスPに保持長体13を係止することでぺニスPを下向きに保持する。例文帳に追加

The both ends of a belt-shaped long retaining body 13 are fixed to the inside of the bag body 2 close to the insertion opening 4, and the retaining long body 13 is locked to the penis P inserted from the insertion opening to retain the penis P in the downward posture. - 特許庁

脇坂氏は譜代大名であったため、安斐は佐幕派として摂津国の海防警備を務め、元治元年(1864年)の第1次長州征伐、慶応2年(1866年)の第2次長州征伐にも江戸幕府軍の一員として参加した。例文帳に追加

Since the Wakisaka family was fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family), Yasuaya took a position responsible for the security of coastal defense of the Settsu Province as a member of the Sabaku-ha (supporters of the Shogun), and joined the First and Second conquest of Choshu in 1864 and 1866, respectively, as a member of the Edo bakufu army (the army of Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 機構の業務は、定款に別段の定めがあるものを除き、理事長及び理事の過半数をもって決する。例文帳に追加

(2) The business of the Corporation shall be decided by a majority of the president and directors, unless otherwise provided for in the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

自重受け金具8と壁パネルの間には、地震時などにおけるロッキングの動きを円滑にするための敷きプレート13が設けられている。例文帳に追加

The bed plate 13 for making rocking movement smooth when earthquake occurs is provided between the self-weight receiving fitting 8 and the wall panel 2. - 特許庁

反射鏡(4)はヘッドライトレンジ調節のためのモータ(9)によってハウジング()に対して相対的に可動である。例文帳に追加

The reflector 4 can be moved relatively to a housing 2 by a motor 9 for adjustment of a headlight range. - 特許庁

リンクピン9は、起立姿勢では支持壁面6のデフォルト位置で演出部材を支持し自重による倒動を抑止する。例文帳に追加

When the link pin 9 is in the raised attitude, the link pin supports the presentation member 2 at a default position of the support wall surface 6 to restrain the tilting by its own weight. - 特許庁

軸筒3を合成樹脂で構成し、かつ、ノック部材に軸筒3より硬い梨地調表面処理被膜を構成する。例文帳に追加

This retractable writing utensil has such a construction that the barrel 3 is composed of a synthetic resin and the satin-like tone surface treating coat harder than the barrel 3 is formed on the knock member 2. - 特許庁

 法務大臣は、前項の規定による通知を受けたときは、直ちに、東京高等検察庁検事長及び当該犯罪人にその旨を通知するとともに、東京高等検察庁検事長に対し、当該犯罪人の釈放を命じなければならない。例文帳に追加

(2) The Minister of Justice shall, when notified as provided for in paragraph (1) above, immediately notify the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office and the offender concerned thereof, and order the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office to release the offender concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

下地調整を施した下地壁面に、下層用塗材4aを吹き付けて乾燥させることにより、下層4を形成する。例文帳に追加

A lower layer 4 is formed by spraying a coating material 4a for the lower layer on a prepared substrate wall surface 2, and dying the material. - 特許庁

電磁調理器1において、本体の前面部の操作パネル部5に、通信装置7とアンテナ31を設ける。例文帳に追加

An electromagnetic cooker 1 is provided with a communication device 27 and an antenna 31 at an operation panel part 5 at a front part of a main body 2. - 特許庁

上記帯電部材として、凹形状のセルを持つ微細な網目構造の表面を有し、セルエッジ長が15mm/mm^2 〜60m/mm^2 である帯電部材を用いる。例文帳に追加

An electrifying member which possesses a surface of a fine mesh structure having recessed cells and whose cell edge length is 15 mm/mm2-60 mm/mm2 is used. - 特許庁

例文

慶応2年(1866年)、第二次長州征伐が起こったときには、長州征討を強行する幕府と、長州藩を擁護する薩摩藩の仲介を務めている。例文帳に追加

At the time of the Second conquest of Choshu in 1866, he mediated between bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) which forced through the conquest of Choshu domain and the Satsuma domain which supported the Choshu domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS