1016万例文収録!

「どうなったって」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうなったってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうなったっての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26802



例文

しかし他の公家同様、戦国時代(日本)に入ってからの生活はかなり苦しくなっていったようである。例文帳に追加

Just like other court nobles, however, they became heavily impoverished once the period of warring states (Japan) started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、エンドレスシート24は、ドア本体1の外周に沿って循環移動可能となっている。例文帳に追加

Also, the endless sheet 24 can circulate/move along the outer periphery of the door body 1. - 特許庁

蓋3は、蓋3の開閉動作によってかご本体2の開放部2bを開閉するようになっている。例文帳に追加

The lid 3 opens/closes an open part 2b of the pannier body 2 by opening/closing the lid 3. - 特許庁

また、電動モータMは、電子制御ユニット2によって制御されるようになっている。例文帳に追加

The electric motor M is controlled by an electronic control unit 2. - 特許庁

例文

インターネットエクスプローラーの起動時に, 通常使用するブラウザーになっているかどうかを確認する例文帳に追加

Internet Explorer should check to see whether it is the default browser  - 研究社 英和コンピューター用語辞典


例文

銅と銅合金との同種金属からなっているので、耐食性が向上する。例文帳に追加

The corrosion resistance is enhanced because the trolley wire consists of similar metals of copper and copper alloy. - 特許庁

少なくとも2つの振動検出器における各振動素子の固有振動数はそれぞれ異なっている。例文帳に追加

The vibration elements of the at least two vibration detectors differ in eigenfrequency. - 特許庁

したがって、包装速度が速くなっても、しごき部材は唯一定められたしごき経路に沿って移動し、暴れた動作を防止することができる。例文帳に追加

Therefore, even when the packaging speed becomes quickly, the wiping member moves along the wiping path determined only one, to be able to prevent the wiping member from acting violently. - 特許庁

私の行動で被害者が元気になってくれればいいと思います。例文帳に追加

I think that it is it is good if the victim feels better because of my actions.  - Weblio Email例文集

例文

上の二つの事例には同一の文があるが,文の順序は逆になっている例文帳に追加

The above two cases have identical statements, but in reverse order  - コンピューター用語辞典

例文

争議手段として,労働組合が経営主体となって生産を続けること例文帳に追加

management of production by a labor union  - EDR日英対訳辞書

初期状態では、すべてのウィンドウで監視はオフになっている。例文帳に追加

Monitoring is initially off for all windows.  - JM

伊東は徳川家の、真野は藤堂高虎の家臣となっている。例文帳に追加

Ito became a vassal of the Tokugawa family, and Mano became that of Takatora TODO later on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敬福は激動の時代を無事に生き抜き、766年に亡くなっている。例文帳に追加

Kyofuku lived an extremely dramatic life until he passed away in 766.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この渡り線は近鉄唯一のノーズ可動式となっている。例文帳に追加

This is the only movable nose crossing in existence throughout the Kintetsu Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動改札も車椅子対応の幅広のものになっている。例文帳に追加

The automatic ticket gate is sufficiently wide to allow a person in a wheelchair to enter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北垣国道は生き残り、維新後に京都府知事となっている。例文帳に追加

Kunimichi KITAGAKI survived and became the governor of Kyoto Prefecture after the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海洋資源を守ろうとする世界的な運動が大変活発になっている。例文帳に追加

The worldwide movement to protect marine resources has become very active.  - 浜島書店 Catch a Wave

この塔はリラ修道院の現存する建物のうち最古のものとなっている。例文帳に追加

The tower is the oldest of the existing buildings at Rila Monastery.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,現在,同園はこの国で最も人気の高い観光地となっている。例文帳に追加

But now the park has become the country’s most popular tourist attraction.  - 浜島書店 Catch a Wave

コース上の道路の一部は石畳になっていて,とても滑りやすい。例文帳に追加

Some of the roads on the course are paved with stones and very slippery.  - 浜島書店 Catch a Wave

一対の電極5a,5bは、同心円状の電極パターンとなっている。例文帳に追加

A pair of electrodes 5a, 5b form a concentric electrode pattern. - 特許庁

形状の異なる植木鉢同士が互いに連結可能となっている。例文帳に追加

Flowerpots different in shape are connectable to each other. - 特許庁

梁2側の端部は、前記梁2と同一寸法になっている。例文帳に追加

The ends of the beam 2 sides have the same size with the beam 2. - 特許庁

このコイルバネ6の全長はこの空洞の高さよりも長くなっている。例文帳に追加

Full length of this coil spring 6 is longer than the height of this hollow. - 特許庁

操作手段は、ベース体8とレバー9と揺動部材10とからなっている。例文帳に追加

The operation means comprises a base body 8, a lever 9, and a swinging member 10. - 特許庁

翼部材13は、主リンク12に対して回動可能となっている。例文帳に追加

A wing member 13 is rotatable relatively to the main link 12. - 特許庁

出力回路は単巻トランスを使用し、自動切替えとなっている。例文帳に追加

An output circuit uses an auto transformer and is automatically changed over. - 特許庁

閉鎖体21は閉鎖体21と一体となって移動する施錠部25を有する。例文帳に追加

The closing member 21 has a locking part 25 moving integrally with the closing member 21. - 特許庁

この結果、相互のデータはエラーとなってしまうので、誤動作が発生しない。例文帳に追加

As a result, a malfunction doe not occur because mutual data become an error. - 特許庁

プローブピン(16)の先端(17)の位置は変動可能になっている。例文帳に追加

Positions of the front ends (17) of the probe pins (16) can be changed. - 特許庁

ボール転動溝21の角部51が段差の高い側となっている。例文帳に追加

A corner portion 51 of the ball rolling groove 21 is a high side of the step t. - 特許庁

可動爪部材2は半固定部材5に対して固定可能となっている。例文帳に追加

The moving claw member 2 is fixed at the semi-fixing member 5. - 特許庁

本案は自己資本規制と流動性規制の2本立てとなっている。例文帳に追加

The proposal is made up of both total equity controls and liquidity controls. - 経済産業省

米国住宅バブル崩壊が引き金になって世界同時金融危機が発生。例文帳に追加

The collapse of the bubble triggered a global financial crisis. - 経済産業省

他方、情報・知識活動拠点をめぐる競争も激しくなっている。例文帳に追加

Competition to establish and maintain information and knowledge activity hubs is also becoming fierce. - 経済産業省

カネの流れは資本移動となって会社経営権等にも影響を与える。例文帳に追加

Money flow becomes capital flow that affects controls on enterprises. - 経済産業省

2015年までに経済共同体を構築する予定となっている。例文帳に追加

There are plans to establish an economic community amongst member countries of the ASEAN by 2015. - 経済産業省

その下敷きになっているのは道化師の服を思わせる盛りつけののサラダ。例文帳に追加

crowded against salads of harlequin designs  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ところが鼓動はどんどん大きく高くなっていくではありませんか!例文帳に追加

But the beating grew louder, louder!  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。例文帳に追加

With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. - Tatoeba例文

今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。例文帳に追加

With 20/20 hindsight he could tell why they lost the game.  - Tanaka Corpus

ピーターは、ママがどうしてウェンディがいなくなったのかがわかっていないことに腹をたてました。例文帳に追加

He was angry with her now for not seeing why she could not have Wendy.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

軸受体24とロック体25は直線運動し、これらの直線運動は支持体28の回動によって連動するようになっている。例文帳に追加

The bearing body 24 and the lock body 25 move straight and the straight movements thereof is interlocked with the rotation of the support 28. - 特許庁

次いで九州地域(同8.7%)、中部地域(同7.9%)の順になっており、東北地域からの輸出は約160 億円で全体の0.4% となっている。例文帳に追加

The two areas are followed by Kyushu area (8.7%), and Chubu area (7.9%) in that order, and the export from Tohoku area is approximately 16 billion yen, accounting for 0.4% of the whole. - 経済産業省

ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。例文帳に追加

Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. - Tatoeba例文

どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。例文帳に追加

Why has Japan let pollution get so bad? - Tatoeba例文

ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。例文帳に追加

Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.  - Tanaka Corpus

どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。例文帳に追加

Why has Japan let pollution get so bad?  - Tanaka Corpus

例文

これによって政友会は倒閣運動における主導権を失った。例文帳に追加

Thereby the Seiyukai Party lost its leadership in the campaign to oust the KIYOURA cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS