例文 (999件) |
どでかんさんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49976件
ここの幹事さんはどなたですか?例文帳に追加
Who's the party leader here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
1ドル80円換算で例文帳に追加
At a rate of 80 yen per dollar - Weblio Email例文集
酸化体と還元体の活動度が1である時の酸化還元電位例文帳に追加
a standard oxidation-reduction potential - EDR日英対訳辞書
ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。例文帳に追加
Ms. Roland, what do you think about this problem? - Tatoeba例文
ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。例文帳に追加
Ms. Roland, what do you think about this problem? - Tanaka Corpus
勘三郎さんの息子の中村勘(かん)九(く)郎(ろう)さんと中村七(しち)之(の)助(すけ)さんは,「お祭り」で坂(ばん)東(どう)三(み)津(つ)五(ご)郎(ろう)さんらと共演した。例文帳に追加
Nakamura Kankuro and Nakamura Shichinosuke, Kanzaburo's sons, performed "Omatsuri" with Bando Mitsugoro and other performers. - 浜島書店 Catch a Wave
あなたはどんな患者さんを看ているのですか。例文帳に追加
What kind of patients are you taking care of? - Weblio Email例文集
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。例文帳に追加
How can you be so indifferent to your wife's trouble? - Tatoeba例文
毎週どれくらいの時間お子さんと遊んでいますか。例文帳に追加
How much time every week do you spend doing fun stuff with your children? - Tatoeba例文
看護師はどこへでもそのお婆さんに付き添った例文帳に追加
The nurse accompanied the old lady everywhere - 日本語WordNet
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。例文帳に追加
How can you be so indifferent to your wife's trouble? - Tanaka Corpus
菅(すが)井(い)円(まど)加(か)さん(17)が主大会で1位になった。例文帳に追加
Sugai Madoka, 17, won first prize in the main competition. - 浜島書店 Catch a Wave
『ご主人が考えるほどたくさんじゃないですよ』例文帳に追加
"'Not so many as you might think,' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
「でもどうしてそれが子供によくないとお考えですの、コターさん?」例文帳に追加
"But why do you think it's not good for children, Mr. Cotter?" - James Joyce『姉妹』
15−置換ビタミンD3誘導体例文帳に追加
15-SUBSTITUTED VITAMIN D3 DERIVATIVE - 特許庁
高感度3軸光電界センサ例文帳に追加
HIGH SENSITIVITY THREE-AXIS PHOTOELECTRIC FIELD SENSOR - 特許庁
相関画素加算手段113で、相関関係のある画素の輝度値を積算する。例文帳に追加
A correlation pixel adding means 113 integrates luminance values of the pixels subjected to a correlation. - 特許庁
この点に関しては皆さん同意見でしょうか.例文帳に追加
Are we all in unison on this point? - 研究社 新英和中辞典
16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。例文帳に追加
Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. - Tatoeba例文
物事のやり方や考え方がずさんである程度例文帳に追加
the degree to which one is relaxed in one's way of thinking and doing things - EDR日英対訳辞書
一同ジョンさんを喜んで歓迎申し上げます。例文帳に追加
Extending a warm welcome to John is something everyone should do. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。例文帳に追加
Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. - Tanaka Corpus
和暦から換算した西暦で計算した数え年の例例文帳に追加
An example calculating a year from the Japanese calendar to the Christian calendar - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1CCD30aは高感度のCCDであり、第2CCD30bは低感度のCCDである。例文帳に追加
A first CCD 30a is a high-sensitivity CCD and a second CCD 30b is low- sensitivity CCD. - 特許庁
吹出管35は、ドレンポット33内で発生させた霧を導いて吹き出す。例文帳に追加
The blowout pipe 35 guides and blows out the fog generated in the drain pot 33. - 特許庁
拡散中継管132に導入された原料ガスは、連通部136を通って中央の拡散中継管132に導入され、ついで、連通部137を通ってガス吐出管133側の拡散中継管132に導入さる。例文帳に追加
Material gas introduced to the diffusion relay pipe 132 is introduced to a central diffusion relay pipe 132 through a communicating part 136, and is introduced to a diffusion relay pipe 132 of a gas discharge pipe 133-side through a communicating part 137. - 特許庁
温度感知ポジスタ33は、高圧放電ランプ4の温度を感知する。例文帳に追加
A temperature sensing posistor 33 senses the temperature of a high voltage discharge lamp 4. - 特許庁
微生物等の生産するポリヒドロキシアルカン酸などより調製できる。例文帳に追加
The composition can be produced from a polyhydroxyalkanoic acid, etc., produced by microorganisms, etc. - 特許庁
同時に、No.2ボーリング孔7側で、圧力計33a、33b、33c、33d、33eを用いて水圧を観測する。例文帳に追加
Concurrently with that, on the side of the boring hole 7, hydraulic pressure is observed by using pressure gauges 33a, 33b, 33c, 33d and 33e. - 特許庁
比較的短期間に換金できる流動資産例文帳に追加
a liquid asset that can be converted into cash within a relatively short period of time - EDR日英対訳辞書
山陰文化観光圏;「ご縁で結ばれる、感動の旅」例文帳に追加
Sanin cultural sightseeing area: 'Impressed tour connecting by fate' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電動モータ32の出力軸321は、台座311を貫通して導管31内に突入されている。例文帳に追加
An output shaft 321 of the electric motor 32 is made enter the conduit 31 through the pedestal 311. - 特許庁
簡便な方法で精度よく感度係数を算出することができるようにする。例文帳に追加
To accurately calculate a sensitivity coefficient by a simple method. - 特許庁
ウンデカン二酸、ウンデカン二酸塩、ドデカン二酸、ドデカン二酸塩、トリデカン二酸及びトリデカン二酸塩から選択された化合物は、多くとも50℃での飽和溶解量で含まれる。例文帳に追加
The compound selected from the undecanedioic acid, undecanedioic acid salt, dodecanedioic acid, dodecanedioic acid salt, tridecanedioic acid, and tridecanedioic acid salt has a saturation dissolution quantity at 50°C at most. - 特許庁
間に数時間をはさんで労働時間を2つに分ける勤務交代制例文帳に追加
a working shift divided into two periods of time with several hours in between - 日本語WordNet
自動的に予算を管理することができる予算管理システムを提供する。例文帳に追加
To provide a budget managing system capable of automatically managing budgets. - 特許庁
でも、かかしさんが置き去りになったので、どうすればとりもどせるかを考えていたところなんです」例文帳に追加
"but we have lost the Scarecrow, and are wondering how we shall get him again." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
駆動電極32,33間に静電力が生ずると、電気接点135,136が互いに離れる。例文帳に追加
When the static power is generated between the driving electrodes 32, 33, the electrical contact points 135, 136 part from each other. - 特許庁
横引き通気管32は、横引き通気管本体33と除水溝部35とで構成されている。例文帳に追加
A horizontal vent pipe 32 is composed of a horizontal vent pipe body 33 and a water removing groove 35. - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |