例文 (999件) |
なれやまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2306件
あとは野となれ山となれ.例文帳に追加
After us the deluge. - 研究社 新和英中辞典
後は野となれ山となれ。例文帳に追加
After us, the Deluge. - Tatoeba例文
後は野となれ山となれ例文帳に追加
I don't care what follows - JMdict
後は野となれ山となれ。例文帳に追加
After us the deluge. - Tanaka Corpus
末は野となれ山となれ例文帳に追加
It may go to the devil for all I care - 斎藤和英大辞典
末は野となれ山となれ例文帳に追加
“After me the deluge.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
あとは野となれ山となれ例文帳に追加
It may go to the devil for all I care - 斎藤和英大辞典
あとは野となれ山となれ例文帳に追加
“After me the deluge.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
後は野となれ山となれ例文帳に追加
The future will take care of itself - JMdict
後はどうなろうとかまわん(後は野となれ山となれ)例文帳に追加
It may go to the devil for all I care. - 斎藤和英大辞典
でも、やはり慣れかもしれません。例文帳に追加
It's probably because of experience. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。例文帳に追加
Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that. - Tatoeba例文
後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。例文帳に追加
Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that. - Tanaka Corpus
叡山電鉄-茶山駅(京都府) やや北に離れる例文帳に追加
Eizan Electric Railway - Chayama Station (Kyoto Prefecture) slightly toward to north - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もしおまえが手下になるなら、よし、仲間になれや。例文帳に追加
If you like the service, well, you'll jine; - Robert Louis Stevenson『宝島』
また、境内からやや離れて黒門が建つ。例文帳に追加
The Kuro-mon gate stands slightly distant from the temple precincts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後は野となれ山となれ【イディオム・格言的】例文帳に追加
“It may go to the devil for all I care” - 斎藤和英大辞典
後は野となれ山となれ【イディオム・格言的】例文帳に追加
“After me the deluge.” - 斎藤和英大辞典
ようやく、また自分らしくなれた気がする。例文帳に追加
At last I feel like myself again. - Weblio Email例文集
今夜は昨晩よりよくお休みになれましょう.例文帳に追加
I hope you will sleep better tonight than you did last night. - 研究社 新英和中辞典
あなたも男の意地なればよもや見捨てはなさるまい例文帳に追加
As you are a man of honour, you will surely remain true to me. - 斎藤和英大辞典
手段を選ぶにやかましくては金持ちにはなれぬ例文帳に追加
If you are scrupulous about the means, you will never get rich. - 斎藤和英大辞典
適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。例文帳に追加
Moderate exercise will refresh both mind and body. - Tatoeba例文
常識や標準からかけはなれているさま例文帳に追加
being far from common sense or to that which is accepted as standard - EDR日英対訳辞書
聞きなれていてわかりやすいさま例文帳に追加
for a voice or noise to be familiar and easy to understand - EDR日英対訳辞書
適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。例文帳に追加
Moderate exercise will refresh both mind and body. - Tanaka Corpus
我々の死んだあとなら洪水になってもかまわない;あとは野となれ山となれ例文帳に追加
After us the deluge. - Eゲイト英和辞典
(遠く離れた山を指して)早く行きたいあの山越えて例文帳に追加
How I long to go across that mountain over there! - 斎藤和英大辞典
紀宮(のりのみや)さまが皇室を離れ,新生活を始める例文帳に追加
Princess Nori Leaves Imperial Family to Start New Life - 浜島書店 Catch a Wave
朝早く起きるのには慣れています。例文帳に追加
I'm accustomed to getting up early. - Tatoeba例文
朝早く起きるのには慣れています。例文帳に追加
I'm accustomed to getting up early. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |