1016万例文収録!

「なれやま」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なれやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なれやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2297



例文

元禄7年(1694年)、了翁は江戸を離れ、宇治市黄檗山に登る。例文帳に追加

In 1694, Ryoo left Edo and climbed up Obakuzan Mountain in Uji City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に橋本実梁、麗子、松子、夏子(明治天皇典侍)らがいる。例文帳に追加

Among his children, Saneyana HASHIMOTO, Reiko, Matsuko and Natsuko who served Emperor Meiji as Naishi no suke (handmaid) are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

音羽平林町は地区の東方に離れて存在する飛地となっている。例文帳に追加

Otowa Hirabayashi-cho is a detached town east of the district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭邊に 風吹き上げて 雲離れ 退き居り共よ 我を忘らすな例文帳に追加

Don't forget me; even the wind blows away the clouds in Yamato, your place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

プラバスタチン又はその薬理上許容される塩の単離・精製方法例文帳に追加

METHOD FOR ISOLATING/REFINING PRAVASTATIN OR PHARMACOLOGICALLY ACCEPTABLE SALT THEREOF - 特許庁


例文

さらに文禄の役の際に奴婢が反乱を起こし、役所に火を放ち戸籍を燃やしてしまい、また、戦費を獲得するために一定の額を支払った奴婢は良民になれるようにした。例文帳に追加

Furthermore, by reason that Nobi who caused a rebellion at the time of the Bunroku War put an administrative institution on fire, and burned the family register, and for the purpose of earning expenses of the war, Nubi who paid a certain amount of money was allowed to become Ryomin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じような例に『義経千本桜・吉野山道行』の早見藤太がある。例文帳に追加

A similar role is HAYAMI no Tota in "Yoshitsune Senbon Zakura, Yoshinoyama Michiyuki" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees, Journey to Mt. Yoshino).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日では輸送技術の発達により、極端な例を挙げれば山里などでも寿司屋が存在している。例文帳に追加

Now with the development of transportation technology, there are sushi restaurants even in the mountains, for example.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立花郷は相馬郷や千葉荘から東に遠く離れた太平洋側にある。例文帳に追加

The Tachibana-go village was located on the Pacific Ocean and far east from the Soma-go village and Chiba no sho (the private estate of the Chiba clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

絶縁膜の剥離やクラックの発生を抑制することが可能なレーザ加工装置を提供する。例文帳に追加

To provide a laser beam machining apparatus, which restrains peeling-off and cracking of an insulation film. - 特許庁

例文

これにより、離れた位置の端末から、撮像装置や他のI/O機器30を遠隔操作する。例文帳に追加

Thus the image pickup device and other I/O apparatus 30 are remotely controlled from the terminal located in a remote place. - 特許庁

離型材薄膜2表面は、エッチングやブラスト処理等により凹凸状にすることもできる。例文帳に追加

The surface of the parting-material thin film 2 can be formed in an irregular shape by etching, blast processing or the like. - 特許庁

スロットマシンに関し、離席時間や休憩時間を管理できるようにしたものである。例文帳に追加

To manage an absence or a break in a slot machine. - 特許庁

さて炭素の話題を離れる前に、もうちょっと実験をしてやって、普通の燃焼に関例文帳に追加

Before we leave the subject of carbon, let us make a few experiments and remarks upon its wonderful condition as respects ordinary combustion.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

土質が変化してもロッドの挿抜や、削孔ビットやダウンザホールハンマの着脱交換が不要な連続削孔が実現できること。例文帳に追加

To achieve a continuous drilling which eliminates the need of inserting and extracting a rod or of attaching/detaching or replacing a drilling bit or a down-the-hole hammer even if soil quality is changed. - 特許庁

ノブの開口部やレバーやハーネスが見えず見栄えがよく、かつ操作部全体がスマートなレバースイッチを提供すること。例文帳に追加

To provide a lever switch for eliminating the visibility of an opening of a knob, a lever and a harness, showing a good appearance and offering a smart operation part as a whole. - 特許庁

具体的な例として、経営幹部やその候補者、技術リーダーや営業のマネジメントリーダーが挙げられる。例文帳に追加

Specific examples of producers include executives and executive candidates, technical leaders, and sales management leaders. - 経済産業省

わたしたちの主イエス・キリストがわたしに明らかにされたとおり,自分の天幕から離れる時が速やかにやって来ることを知っているからです。例文帳に追加

knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 1:14』

1899年、ワキ方高安流豊嶋一松の長男として広島市上幟町に生れ宮島町に育つ。例文帳に追加

1899: Born in Kaminobori-cho, Hiroshima City as the first son of Ichimatsu TESHIMA, waki-kata (a supporting actor) of Takayasu-ryu school, and grown up in the Miyajima-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は心も体もすばらしく充実していて、牡牛のように食い、丸太のように寝ていますが、わが水夫たちがキャプスタンのまわりを回っている足音を聞くまでは、少しも楽しむ気持ちにはなれやしません。例文帳に追加

I am in the most magnificent health and spirits, eating like a bull, sleeping like a tree, yet I shall not enjoy a moment till I hear my old tarpaulins tramping round the capstan.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

また焼却ヤード10から離れた建屋20内に汚泥タンク21と汚泥ポンプ22とを配置し、この建屋20から焼却ヤード10まで配管23を通じて汚泥のまま配管輸送する。例文帳に追加

Further, a sludge tank 21 and a sludge pump 22 are arranged inside a building 20 far from the incineration yard 10, and sludge is transported from the building 20 to the incineration yard 10 through piping 23 as it is. - 特許庁

また唐の文化や国力、首都長安の偉容や繁栄などを報告したことが、藤原京と長安との差がかけ離れていることを自覚することとなって、遷都を決めた要因となったと考えられる。例文帳に追加

Also, his reporting on culture, power of the nation and the dignity and prosperity of the capital, Changan, of Tang made the government conscious of the large difference between Fujiwarakyo and Changan, which resulted in the decision to transfer the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1970年の『樅ノ木は残った(NHK大河ドラマ)』に出演以降、テレビドラマにも活躍の場を広げ、『前略おふくろ様』の主人公の母親役や連続テレビ小説『雲のじゅうたん』のナレーションなどで親しまれた。例文帳に追加

Since her appearance in the NHK historical drama "Mominoki wa Nokotta" in 1970, she expanded her activities into television dramas, and became popular in roles such as the mother of the leading character in "Zenryaku Ofukurosama" (literally, "My Dear Mother") and the narrator for the soap opera "Kumono Jutan" (literally, "Cloud Carpet").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熟れ鮓の製造の際に余ってしまった飯(いい)を積極的に活用し、独特の香りや味を有し、熟れ鮓独特の味や臭いが利用者に不快感を与えない様なアイスクリームの製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for producing ice cream having peculiar perfume and taste but not imparting unpleasant feeling to a utilizer by the taste and smell peculiar to ripe sushi (sushi seasoned with vinegared fish) by aggressively utilizing the boiled rice remaining when producing the ripe sushi. - 特許庁

タイヤを回転するタイヤ回転手段10と、タイヤの接地表面を研磨する研磨ベルト手段20と、ベルト駆動手段30と、研磨ベルト手段20をタイヤに離接させるベルト離接手段40を有している。例文帳に追加

The surface polishing apparatus comprises a tire rotating means 10 for rotating a tire, a polishing belt means 20 for polishing a ground contact surface of the tire, a belt driving means 30, and a belt attaching/detaching means 40 for attaching/detaching the polishing belt means 20 to/from the tire. - 特許庁

以前の卸売業者は、当社の工場から非常に離れたところにあり、もはや彼らの業務に、ほかより安い価格を提示できませんてした。例文帳に追加

Our former wholesaler was located too far from our factory and was no longer able to offer competitive prices for their services. - Weblio英語基本例文集

酵母が、麹や蒸米の入れられた環境に慣れたのを見計らって、初添の約2倍量にあたる麹と蒸米と仕込み水を投入する。例文帳に追加

Twice the amount of koji, steamed rice, and water is introduced compared to the hatsuzoe once the yeast familiarized itself with the environment with koji and steamed rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまでの愛好家は父親や祖父が愛用していたことで、近親者に勧められて本人も愛用するようになる受動的な例が多かった。例文帳に追加

In the past, many became passive devotees to the fundoshi loincloth by following the recommendations given by close relatives including their fathers and grand fathers who regularly used fundoshi loincloth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、今出川校地から電車やバス(交通機関)で約一時間も離れており、一部の学生からは不満の声もある。例文帳に追加

But since it takes about one hour by train and bus (transportation) from Imadegawa Campus, some students complain about it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記有機・無機ハイブリット材料は離型性に優れ、ほこりやトナー等が付着しにくく、また付着しても除去し易い。例文帳に追加

The hybrid material is excellent in mold releasability and almost free from the attachment of dust, toner or the like, and facilitates the removal even if such attachment occurs. - 特許庁

しかしながら、社会には様々な連携を阻害する意識面での障壁や新規分野の開拓を阻む制度的障壁が存在する。例文帳に追加

However, in the society, there are mental barriers that interfere with various collaborations and system barriers that inhibit developments in new fields.  - 経済産業省

その言葉には冷やりとさせられたけど、すでに2人組の娘は自然とその場を離れてしまっていたため、ジョーダンの言葉は月に向けられる結果となった。例文帳に追加

and I started, but the girls had moved casually on and her remark was addressed to the premature moon,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼の帽子は数ヤード離れた所にころがり、彼の服は顔を下にして寝ていた床の汚物や泥にまみれていた。例文帳に追加

His hat had rolled a few yards away and his clothes were smeared with the filth and ooze of the floor on which he had lain, face downwards.  - James Joyce『恩寵』

すべての要素について、どの要素の親になれ、またどの要素の子になることが可能であるかなど、詳細な情報が記載されています。例文帳に追加

This portion provides detailed information about each element, including which elements can (and must) be used as parents and children. - PEAR

またこの距離は画面が大きくなれば伸びてしまい(70インチの場合約5m)裸眼3Dディスプレイの大きな課題となっている。例文帳に追加

A placement of a water tank filled with water in front of the 3D display for naked eyes produces a lens effect. - 特許庁

しかし四迷は出来に満足せず、この後約20年間ほど小説の執筆から離れてしまった。例文帳に追加

Shimei, however, was not satisfied with the quality of the novel that kept him away from writing any novel for about twenty years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「離於皇居 立難波岬 遙望國土 可視淡島 淤能諅呂 望檳榔島 佐氣都島」例文帳に追加

Standing on the headland of Naniwa and looking at the country I possess, I see Awashima Island, Onogoro-jima Island and the island of Ajimasa where the binro (Chinese fan palm, Livistona chinensis) grows, and I see Saketsu-shima Island as well.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

膵島又は単離β細胞に、PYY活性のPYYペプチド又はPYY作用薬を投与する例文帳に追加

A PYY peptide having PYY activity or a PYY agonist is applied to pancreatic islets or isolated β cells. - 特許庁

また、『とりかへばや物語』に登場する「吉野山の宮」は、都から離れて隠棲し二人の姫君を持つ点や厭世心の強い主人公と親交を深める点など多くの共通点がある。例文帳に追加

In addition, there are many traits in common between Hachi no Miya and 'the Yoshino Prince' who appears in the "Torikaebaya Monogatari" (The Changelings) such as living in seclusion in somewhere away from the capital and having two daughters, and deepening a friendship with a pessimistic leading character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、仕切板5と発光管1との接触を避けることで、発光管1や仕切板5の機械的或いは熱的な劣化や損傷を防止でき、発光管1や仕切板5の寿命を長くすることができる。例文帳に追加

By avoiding contact between the partitioning plate 5 and the arc tube 1, their mechanical or thermal deterioration or damage can be prevented, and their life can be elongated. - 特許庁

高さや幅が一様なレンズユニットの上部や側面にマイク等の部品を配置すると、撮像装置の高さや幅がその分大きくなってしまう。例文帳に追加

When a component such as a microphone is arranged on the upper part or the side surface of a lens unit whose height and width are uniform, the height and the width of the imaging device become larger by an amount equivalent to the component. - 特許庁

工程中のガイドロールとの接触による離型膜の脱落がなく、セラミックグリーンシートや粘着材をコーティングする際の溶剤や薬品に対する離型膜の耐久・耐摩耗性を有して、長期にわたって基材との密着安定性を有した離型フィルムを提供することにある。例文帳に追加

To provide a mold release film which does not come off due to the contact with guide rolls during the process, is durable and wear resistant against solvents and chemicals used in coating ceramic green sheets or pressure-sensitive adhesives and retains a stable adhesion to substrates for a long period of time. - 特許庁

悪いものは今のような時期に全部出してしまって、健康体になる時に真に健康体になれるように決算等もやっておくというのは賢明なやり方だと思っておりますので、悪いところはひるまずどんどん決算上処理をされることはむしろ賢明なことだと思っております。例文帳に追加

It is wise to address all problems in financial accounting when companies are sick so that they can be completely healthy when they have recovered. It is wise to write off losses without hesitation.  - 金融庁

プロ野球で,一度フリーになった後,球国と契約した選手が,5年経てば再度フリーになれる権利例文帳に追加

in professional baseball, the right of a player who signs with a team after being free agent to become free agent again after 5 years  - EDR日英対訳辞書

自作の Python モジュールや拡張モジュールを配布することになれば、個々の Distutils コマンドを自分で何度も実行することになるでしょう。例文帳に追加

If you get into distributing your own Python modules and extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own. - Python

高温での膜強度と伸度が高く、金型やIC搭載基板からの離型性に優れる半導体封止用離型シートを提供すること。例文帳に追加

To provide a release sheet for semiconductor sealing excellent in facility for releasing from a metallic mold or an IC mounted substrate, having high strength and high degree of elongation. - 特許庁

翌年難攻不落ながら港湾部の町から離れた七尾城を廃城、港を臨む小山を縄張りして小丸山城(七尾市)を築城した。例文帳に追加

Nanao-jo Castle was impregnable but far from the seaport towns, so he gave it up and surveyed a small mountain from which he could overlook the port and constructed Komaruyama-jo Castle (Nanao City) there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賦形性や離型性にすぐれ、またコストパーフォマンス性の点でもすぐれた発泡フッ素系エラストマーの製造法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a foamed fluorine-based elastomer having excellent shape-retaining property and mold release characteristic and excellent in cost performance. - 特許庁

会議において、普段使い慣れたペンと紙の使いやすさはそのままに、IT機器の高機能性という両者の長所が両立した会議を行う。例文帳に追加

To hold a conference achieving the advantages of both usability of a pen and paper which is ordinarily familiar and improved performance of IT equipment. - 特許庁

例文

えぇ、ひとつの冒険から次の冒険までがいやになるくらい離れているほど、おおきかったり不規則に拡大していたりはしません。例文帳に追加

not large and sprawly, you know, with tedious distances between one adventure and another,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS