例文 (999件) |
にいがたすかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49944件
他多数の作品が徳川美術館に所蔵されている。例文帳に追加
A lot of his other works were collected in Tokugawa Art Museum. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すべてのお皿が完全に違っていました。例文帳に追加
All of the dishes were completely different. - 浜島書店 Catch a Wave
おもちゃ会社社長が販売促進のためサンタ姿に例文帳に追加
Toy Company Presidents Dress as Santa to Promote Sales - 浜島書店 Catch a Wave
数人には少なからず影響が出た例文帳に追加
It had a good deal of influence on some people. - 京大-NICT 日英中基本文データ
ディスプレイの制限を満たすため、カーソルの構成要素に対して任意の変換が行われるかもしれない。例文帳に追加
The components of the cursor can be transformed arbitrarily to meet display limitations. - XFree86
第2-3-38図 金融機関が事業のライフサイクルに果たす役割例文帳に追加
Fig. 2-3-38 Role of financial institutions in the business lifecycle - 経済産業省
コラム40OECDが多角的自由貿易体制の維持・発展に果たす役割例文帳に追加
[Column 40] Roles of the OECD in maintaining and developing the multilateral free trade system - 経済産業省
生涯に受けたすべての侮辱が彼を激怒させた・・・・・例文帳に追加
All the indignities of his life enraged him.... - James Joyce『カウンターパーツ』
スミスさんのために送別会が開かれた。例文帳に追加
A farewell party was held in honor of Mr Smith. - Tatoeba例文
スミスさんのために送別会が開かれた。例文帳に追加
A farewell party was held for Mr. Smith. - Tatoeba例文
すでにかなりの時間と努力が費やされた。例文帳に追加
A considerable amount of time and effort have been spent already. - Tatoeba例文
橋などを一方から他方に架け渡すことができる例文帳に追加
to be able to stretch something from one place to another - EDR日英対訳辞書
スミスさんのために送別会が開かれた。例文帳に追加
A farewell party was held in honor of Mr Smith. - Tanaka Corpus
すでにかなりの時間と努力が費やされた。例文帳に追加
A considerable amount of time and effort have been spent already. - Tanaka Corpus
多数の兵器が参加する戦場において助け、或いは助けられるといったシチュエーションを実現する。例文帳に追加
To provide a situation for helping or being helped in a battlefield battled with many weapons. - 特許庁
第40条に拘らず,出願は,当該要件を満たすように修正することができる。例文帳に追加
Notwithstanding section 40, an application may be amended so as to comply with any such requirement. - 特許庁
とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。例文帳に追加
Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. - Tatoeba例文
とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。例文帳に追加
Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. - Tanaka Corpus
タスクを実行する複数の制御タスク部2〜4からなるタスク実行手段群を備えた制御装置1において、複数の制御タスク部2〜4のうちのいずれかにおいてタスク実行障害が発生した場合には、タスク実行障害が発生した制御タスク部によるタスク実行を停止し、この制御タスク部以外の各制御タスク部については、おのおのの各タスクの実行を継続させる。例文帳に追加
If task execution trouble occurs in one of the control task parts 2 to 4 executing tasks, the controller 11 equipped with a task executing means group composed of the control task parts 2 to 4 stops the task execution by the control task part in which the task execution trouble occurs and allows other control task parts to continue to execute the respective tasks. - 特許庁
彼は彼らの助けに対する感謝の気持ちで胸がいっぱいになった例文帳に追加
he was overwhelmed with gratitude for their help - 日本語WordNet
スリット26は誘導壁22の下端から上方に向かって形成した。例文帳に追加
The slit 26 is formed toward the upside from the lower end of the guide wall 22. - 特許庁
『森鴎外全集』には医学に関する論文が多数収められている。例文帳に追加
A lot of theses on medical science are recorded in "MORI Ogai Zenshu" (the Complete Works of Ogai MORI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
厚めのベルトをたすきがけすることにより、ウエスト部に負担をかからないようにする。例文帳に追加
Thick belts are crossed on a breast and reduces a burden on the waist. - 特許庁
また、2価カチオンを要求するが、Mg^2+、Mn^2+、Ca^2+及びCo^2+のいずれも利用することができる。例文帳に追加
The enzyme requires a bivalent cation, and all of Mg^2+, Mn^2+, Ca^2+ and Co^2+ can be used for the purpose. - 特許庁
災害時等において手間がかかることなく衛生的に多数個のおにぎりを製造できるようにする。例文帳に追加
To sanitarily produce a plurality of rice balls without taking much time and labor during disasters, and the like. - 特許庁
これがこの地で最初に開かれた水田です。例文帳に追加
This is this territory's first cultivated field. - Weblio Email例文集
それがきっかけになって私は人を助けたいと思った。例文帳に追加
I thought that it became the reason why I want to save people. - Weblio Email例文集
それがきっかけになって人を助けたいと思った。例文帳に追加
I thought that it became the reason why I want to save people. - Weblio Email例文集
私はあなたがこの件について妥協してくれると助かる。例文帳に追加
I would appreciate if you concede on this matter. - Weblio Email例文集
水面下でその議案に反対するロビー活動が行なわれた.例文帳に追加
They lobbied behind the scenes against the bill. - 研究社 新和英中辞典
この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。例文帳に追加
There are not a few passengers on this train. - Tatoeba例文
ありがとうございました。本当に助かりました。例文帳に追加
Thank you. You've been very helpful. - Tatoeba例文
政府が米を消費者に売り渡す時の価格例文帳に追加
(in Japan) retail rice price for which the government sells rice - EDR日英対訳辞書
ジェーンはボブが助けてくれなかったのを根に持っている。例文帳に追加
Jane has it in for Bob because he didn't help her. - Tanaka Corpus
この列車にはかなり多数の乗客が乗っている。例文帳に追加
There are not a few passengers on this train. - Tanaka Corpus
かなりの多数の乗客が船に乗っていた。例文帳に追加
There were quite a few passengers on board the ship. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |