例文 (999件) |
にいがたすかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49944件
すると,客席から大隈さんに盛大な拍手が送られた。例文帳に追加
The audience then gave Osumi a big round of applause. - 浜島書店 Catch a Wave
すばやく静かにフックが命令を下しました。例文帳に追加
Rapidly and silently Hook gave his orders: - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
既に在庫過多にもかかわらず、私は在庫が増えた機種を見つけた。例文帳に追加
I found models with stocks that increased despite that they were already overstocked. - Weblio Email例文集
私は長らくそこにいたけれど、誰も助けに来なかった。例文帳に追加
I was there for a long time,and nobody came to help me. - Weblio Email例文集
乳化性に優れた水中油型乳化物例文帳に追加
OIL-IN-WATER TYPE EMULSIFIED PRODUCT EXCELLENT IN EMULSIFICATION PROPERTY - 特許庁
以前に合意したように、この点において構造改革が重要な貢献を果たす。例文帳に追加
As previously agreed, structural reforms will make an important contribution in this regard. - 財務省
後方に曲がった鋭い角を持つ、東アフリカの大型の黒いレイヨウ例文帳に追加
large black East African antelope with sharp backward-curving horns - 日本語WordNet
そのいとこがアウダを助けてくれるかどうか、アウダには分からなかった。例文帳に追加
Whether she would find a protector in him she could not tell; - JULES VERNE『80日間世界一周』
私たちは彼の助けが役に立っていると思います。例文帳に追加
We believe his help is useful. - Weblio Email例文集
《主に米国で用いられる》 (交通巡査が渡す)交通違反カード.例文帳に追加
a traffic ticket - 研究社 新英和中辞典
水雷艇が終夜敵艦隊につきまとった例文帳に追加
The torpedo-boats fixed themselves on the enemy fleet―hung on the rear of the enemy fleet―all the night through. - 斎藤和英大辞典
頭上の多数の白い花がそよ風にひらひらと散っている。例文帳に追加
Overhead the massed white blossoms flutter in the soft breeze. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この他、構内には多数の留置線が配備されている。例文帳に追加
Additionally, there are many storage tracks in the station yard. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カバーフィルムに多数の開孔が形成されている。例文帳に追加
A large number of perforations are formed to the cover film. - 特許庁
しかしながら、請求項2の発明の試薬組成物を用いると血清と結合している鉄を解放するとともに、Fe+2→Fe+3+e 、Fe+3+e→Fe+2の電流-電圧曲線が明確になり、さらに、Cu+2+e→Cu+1の電流-電圧曲線がシフトしてFe+2→Fe+3+eの電流-電圧曲線と分離するので、試料中の銅イオンによる影響を排除して正確に鉄の量を測定することができる。例文帳に追加
However, when the invention described in Claim 2, the reagent for the analysis not only releases the iron from the serum, enhances the current-voltage curves of Fe+2→Fe+3+e, Fe+3+e→Fe+2, and shifts the current-voltage curves of Cu+2+e→Cu+1 and separates it from that of Fe+2→Fe+3+e, eliminating the confounding effect of the copper ions in the solution and allows an accurate estimate of the iron. - 特許庁
補正が第17 条の2 第3 項の規定を満たすものであるか否かは、新規事項に従って判断する。例文帳に追加
Whether the amendment satisfies Article 17bis or not is determined according to New Matter. - 特許庁
円筒型スピーカアレイ部300の外側面には多数のスピーカユニットSPが配置されている。例文帳に追加
Many speaker units SP are arranged on the external side surface of a cylindrical speaker array 300. - 特許庁
数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。例文帳に追加
After a few days, she realized that he lacks in intelligence. - Tatoeba例文
数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。例文帳に追加
After a few days, she realized that he lacks in intelligence. - Tanaka Corpus
第二条 この法律は、日本国外において次に掲げる罪を犯したすべての者に適用する。例文帳に追加
Article 2 This Code shall apply to anyone who commits one of the following crimes outside the territory of Japan: - 日本法令外国語訳データベースシステム
そして、数が多いほど、自動撮影を行うために被写体が満たすべき状態の設定を緩和する。例文帳に追加
As the number of persons increases more, setting of a state which the object should satisfy to perform automatic photographing is relaxed. - 特許庁
「こちらに来ていただけますね.」「承知しました, すぐお伺いいたします.」例文帳に追加
‘Will you come and see me, please?' ‘Yes [OK], I will be there right away.' - 研究社 新和英中辞典
酸化安定性に優れた水中油型乳化食品例文帳に追加
OIL-IN-WATER EMULSION FOOD EXCELLENT IN OXIDATION STABILITY - 特許庁
数人の人が部屋の隅に固まっていた.例文帳に追加
Several people gathered [There was a cluster of people] in the corner of the room. - 研究社 新和英中辞典
庶民が着ていた水干がもとになって直垂(ひたたれ)ができた。例文帳に追加
Based on the jacket called 'Suikan' worn by the common people, a garment for the upper body called 'Hitatare' was designed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
我々はまた、すべての国が精製能力を高めることを促す。例文帳に追加
We also encourage all countries to enhance refinery capacity. - 財務省
これらにより、いまだ学界の大多数を説得できていない。例文帳に追加
For these reasons, the theory hasn't convinced most academics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平面形状において、n形半導体層3、p^+形ウェル領域5、n^++形ソース領域6、p^++形ベースコンタクト領域7がn^++形ドレイン領域4を囲むように形成されている。例文帳に追加
An n-type semiconductor layer 3, p^+-well region 5, n^++-type source region 6, p^++-type base contact region 7 are formed surrounding the n^++-type drain region 4 in a flat plane. - 特許庁
昔悪い事をした水夫を海中の孤島に置き去りにする習慣があった例文帳に追加
It was formerly the custom to maroon a culprit on a desert island. - 斎藤和英大辞典
N型層22の表面にはP+型層26が形成されている。例文帳に追加
On the surface of an N type layer 22, a P+ type layer 26 is formed. - 特許庁
2この使命を効果的に果たすために、我々には以下の対応が求められる。例文帳に追加
2. In order to fulfill this mission effectively, we need to make the following efforts: - 金融庁
会葬者に確実にカタログギフトを渡すようにすると共に、会葬者に返礼品が届いたか否かの確認が容易にできるようにする。例文帳に追加
To ensure that a catalogue featuring gifts is handed to each mourner and make it easy to see if return gifts are delivered to the mourners. - 特許庁
かつて日本全国に多くの花街(花柳界)があり、芸妓も多数いた。例文帳に追加
Once there were numerous red-light districts with many geigi throughout Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スリッパ収納部に収納したスリッパが外部から見えないようにする。例文帳に追加
To make slippers stored in a slippers storage portion invisible from the outside. - 特許庁
あなたにはいざという時に助けてくれる友人がいますか。例文帳に追加
Do you have friends who will rescue you in your time of need? - Weblio Email例文集
彼らが絶望的な困窮状態に陥ると, その時に彼は助けに行った.例文帳に追加
When they were in desperate need, then he went to their aid. - 研究社 新英和中辞典
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。例文帳に追加
The company called in all the baby food made in July. - Tanaka Corpus
数百人の落下傘兵が空から降下した。例文帳に追加
Hundreds of paratroopers descended from the sky. - Weblio英語基本例文集
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |