例文 (999件) |
にいがたすかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49944件
そのような他のタスクがないときには、自らのタスクの実行をする。例文帳に追加
When there are no such other tasks, the control section executes its own task. - 特許庁
買い手側と売り手側の双方の要望を十分に満たす。例文帳に追加
To fully satisfy both demands on the buyer side and the seller side. - 特許庁
2つの黄色から赤みがかったストライプが両側にあるやや明るい赤色の体例文帳に追加
body bright scarlet with 2 yellow to reddish strips on side - 日本語WordNet
Y軸上において、中心からの距離がL_Y以下の範囲内の任意の点で|R_r|<|R_l|を満たす。例文帳に追加
On the Y-axis, any point where the distance from the center is in the range of LY or smaller, |R_r|<|R_1| is satisfied. - 特許庁
数人の人々が温かい赤ワインとこの煮貝で暖まっていました。例文帳に追加
Several people were warming up with a glass of hot red wine and a bowl of this boiled shellfish. - 浜島書店 Catch a Wave
テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。例文帳に追加
The TV news program help us keep up with the world. - Tatoeba例文
テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。例文帳に追加
The TV news program help us keep up with the world. - Tanaka Corpus
タスク検索部103は、連携タスク取得部102から渡されたタスクが実際に実行可能または起動状態にあるか否かを検出する。例文帳に追加
The task retrieval unit 103 detects whether or not the tasks transferred from the acquiring unit 102 are in actually executable or startable state. - 特許庁
司令官が彼に許可を与えたので,パウロは階段に立ち,民を手で制した。すっかり静かになると,ヘブライ語で彼らに語りかけてこう言った。例文帳に追加
When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying, - 電網聖書『使徒行伝 21:40』
ライトバーが点灯するとき、光分割溝は光源を分割する効果を効果的に果たすことができる。例文帳に追加
When the light bars are lit, the optical splitting grooves can effectively divide the light source. - 特許庁
如来と同じ境地に入り、みずから覚って聖なる智慧が現れたすがた。例文帳に追加
It is the mental state to enter the same status as that of Nyorai (Tathagata) and to have holy wisdom by ones own awareness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
保険会社が契約者に対して保険金支払いの責任を果たすために準備するお金例文帳に追加
a fund held by an insurance company for paying out premiums - EDR日英対訳辞書
LMP=(T+273)×(20+logt) ・・・(1)前記加熱温度を、「Ac_3変態点+30℃」から「Ac_3変態点+70℃」の範囲内とすることが望ましい。例文帳に追加
The heating temperature is preferably within the range of from "Ac_3 transformation point+30°C" to "Ac_3 transformation point+70°C". - 特許庁
すぐに、そもそもびしょぬれになったこと自体が愚かだと気がつきました。例文帳に追加
`Presently I thought what a fool I was to get wet. - H. G. Wells『タイムマシン』
これを繰り返すことにより、見かけ上、O_2+2H_2O+4e^−→4OH^−の反応が起こる。例文帳に追加
By repeating this, the reaction of O_2+2H_2O+4e^- → 4OH^- apparently occurs. - 特許庁
N+活性領域1及びP+活性領域2上には、ゲート電極3が形成されている。例文帳に追加
A gate electrode 3 is formed on the n^+-type active region 1 and the p^+-type active region 2. - 特許庁
ステップS2で、レンダリングモードAの条件を満たすか否かが判定され、満たすと判定された場合、処理はステップS3以降に進む。例文帳に追加
Step S2 determines whether a condition of a rendering mode A is satisfied or not, and upon affirmative determination, processing proceeds to and after Step S3. - 特許庁
座りこんでからフックは妙にあたたかい感じがしていました。例文帳に追加
Since sitting down he had felt curiously warm. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
これがこの地で最初に開拓された水田です。例文帳に追加
This is this territory's first cultivated rice field. - Weblio Email例文集
この海域には多数の航路が存在する。例文帳に追加
There are a large number of sea routes in this part of the ocean. - Weblio Email例文集
この海域には多数の商船航路が存在する。例文帳に追加
There are a large number of trade routes in this part of the ocean. - Weblio Email例文集
彼女は私が英語で困っている時に助けてくれました。例文帳に追加
She helped me when I was having trouble with English. - Weblio Email例文集
この森にはシカが多数生息している.例文帳に追加
A large number of deer inhabit this forest. - 研究社 新和英中辞典
この森にはシカが多数生息している.例文帳に追加
Deer are found in great numbers in this forest. - 研究社 新和英中辞典
少しも関西なまりが残らないようにつとめた.例文帳に追加
He tried not to allow any Kansai accent to remain in his speech. - 研究社 新和英中辞典
海軍には薩州出身者が多数を占めていた例文帳に追加
Men of Satsuma extraction predominated in the navy. - 斎藤和英大辞典
転がしという,トンネルに架け渡す丸太材例文帳に追加
a log put across a tunnel - EDR日英対訳辞書
見渡す限り一面に緑の草木が茂っていること例文帳に追加
(of green plants) a state of spreading as far as the eye can see - EDR日英対訳辞書
鋭い痛みが彼女の左腕に走った例文帳に追加
A sharp pain shot through her left arm. - Eゲイト英和辞典
今年はすでに多数の林野火災が起きている。例文帳に追加
There have already been a large number of forest fires this year. - 浜島書店 Catch a Wave
すでにラジオ体操の時間が終わっていた例文帳に追加
The radio gymnastic exercise hour was already over. - 京大-NICT 日英中基本文データ
以下に記するもの以外にも多数あり。例文帳に追加
There are many types except for the following. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はそれが貴方の理解の助けになる事を願う。例文帳に追加
I hope that it will be something that helps you in your understanding. - Weblio Email例文集
選択期間t1において、画素Bに画素データ▲2▼(−)、及び画素BL1に黒データ(+)が印加される。例文帳に追加
In a selection period t1, pixel data (2)(-) are applied to the pixel B and black data (+) are applied to the pixel BL1. - 特許庁
私が困っている時には、誰かが必ず助けてくれます。例文帳に追加
There will always be someone who helps me when I am in trouble. - Weblio Email例文集
各ゴム硬さHd1、Hd2及びHd3が、Hd2>Hd1>Hd3の関係を満たす。例文帳に追加
Respective rubber hardnesses Hd1, Hd2 and Hd3 satisfy Hd2 > Hd1 > Hd3. - 特許庁
何か助けが必要なら言って下さいね。メールで書く場合 例文帳に追加
Please ask me if you need any help. - Weblio Email例文集
ピレノキシンを含有する懸濁型水性液剤例文帳に追加
SUSPENSION TYPE AQUEOUS LIQUID PREPARATION CONTAINING PIRENOXINE - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |