例文 (999件) |
にいがたすかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49944件
水圧の低下には多数の可能性があります。例文帳に追加
There are a number of possibilities for a decrease in water pressure. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は弱いグループに味方する傾向がある。例文帳に追加
He tends to take sides with the weaker party. - Tanaka Corpus
捨てられたアイスのまわりにアリがウヨウヨたかっていた。例文帳に追加
The area around the melting ice cream was crawling with ants. - Tanaka Corpus
スーはジョンジーの上にかがみ込んで言いました。例文帳に追加
said Sue, bending over her, - O Henry『最後の一枚の葉』
ポポーに似たすっぱい果肉をもつ大型のとげのある熱帯性果物例文帳に追加
large spiny tropical fruit with tart pulp related to custard apples - 日本語WordNet
まず第一に、上記のように消化を助ける働きがある。例文帳に追加
First of all, as mentioned above it has digestive effects. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
氏族は多数に及び、各地に広がっている。例文帳に追加
There were many people in the clan, who spread across Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらにmフィールド後の2n+m−1フィールドでは+Va、2n+mフィールドでは+Vc、2n+m+1フィールドでは−Va、2n+m+2フィールドでは+Vaの電圧がそれぞれ印加されている。例文帳に追加
Furthermore, voltage of +Va is impressed in a 2n+m-1 field after m fields, voltage of +Vc is impressed in an 2n+m field, voltage of -Va is impressed in an 2n+m+1 field and voltage of +Va is impressed in an 2n+m+2 field, respectively. - 特許庁
像内には、小像にもかかわらず、多数の納入品が納められていた。例文帳に追加
Although it is a small statue, many nonyuhin (goods stored inside the statue) were contained in the statue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すぐに争奪戦が始まり、ツールの検索が開始された。例文帳に追加
Soon the scramble began and the search for tools was on. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は彼らに言った,「愚かで,預言者たちが語ったすべてのことを信じるのに心の鈍い者たちよ!例文帳に追加
He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! - 電網聖書『ルカによる福音書 24:25』
注意: ここで紹介したすべての設定は、他に規定がなければ、/etc/conf.d/netに書かれています。例文帳に追加
Note: All settings discussed here are stored in /etc/conf.d/net unless otherwise specified. - Gentoo Linux
大治4年(1129年)に白河法皇が崩御、鳥羽院政が始まると政界に復帰を果たす。例文帳に追加
In 1129 Cloistered Emperor Shirakawa died and the commencement of government by Retired Emperor Toba bought with it a revival in the world of politics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
工具のハウジングに形成したL型スパナ保持装置からL型スパナが脱落しないようにする。例文帳に追加
To prevent the falling of an L-shaped spanner from an L-shaped spanner holder formed in a tool housing. - 特許庁
これにより第2歯形状カム22が回転子3に対し返しの役割を果たすことで操作部2が回転子3から離れないようになる。例文帳に追加
As a result, the second tooth-shaped cam 22 acts as a barb for the rotator 3 to prevent the operation part 2 from coming off the rotator 3. - 特許庁
低コスト化、広画角化、高性能化、小型化を同時に満たす結像光学系を提供する。例文帳に追加
To provide an image-formation optical system simultaneously satisfying the reduction of cost, the wide angle of view, high performance and miniaturization. - 特許庁
低コスト化、広画角化、高性能化、小型化を同時に満たす結像光学系を提供する。例文帳に追加
To provide an image forming optical system which simultaneously realizes a lower cost, wider field angle, higher performance and smaller size. - 特許庁
多数の製薬会社と多数の卸会社とが、多数のターゲットに関して、情報を共有すること。例文帳に追加
To allow a number of pharmaceutical companies and a number of wholesale companies to share information about a number of targets. - 特許庁
イエスは彼と共に行った。すると大群衆も彼に従い,四方八方から彼に押し迫った。例文帳に追加
He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides. - 電網聖書『マルコによる福音書 5:24』
——どんな危険だかは知らないが、脳の片隅に、どういうわけか、男に対する不信が湧き上がってきたのだ。例文帳に追加
--it knew not what danger but somewhere, somehow, in its brain arose an apprehension of the man. - Jack London『火を起こす』
また水圧で回転水車5が棒体4に付勢される。例文帳に追加
The rotary waterwheel 5 is pressed onto the rod body 4 by water pressure. - 特許庁
すべての民が聞いているところで,彼は弟子たちに言った,例文帳に追加
In the hearing of all the people, he said to his disciples, - 電網聖書『ルカによる福音書 20:45』
というのは,自分たちが捕った魚の多さに,彼も,彼と共にいたすべての者も,びっくりしたからである。例文帳に追加
For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught; - 電網聖書『ルカによる福音書 5:9』
鉛直軸上に固定された1は、ガイド部が常に投影光と同じ役割を果たすことができる。例文帳に追加
1 is fixed on the perpendicular spindle and the guide part can always play the same role as that of the projection light. - 特許庁
クライアントは、サーバが即時に要求を満たすことができない場合、要求を繰り返す必要がない。例文帳に追加
The client can omits repeating of the request if the server cannot satisfy the request instantly. - 特許庁
互いに助け合う関係にあり,切り離せないもの例文帳に追加
an inseparable, symbiotic relationship - EDR日英対訳辞書
長い濃緑色の葉が、ゆるく巻かれ細長い塊になったレタス例文帳に追加
lettuce with long dark-green leaves in a loosely packed elongated head - 日本語WordNet
もしぼくらが助けに行かなかったら、あのまま溺れ死んでいたかもしれない。例文帳に追加
They would have drowned there, had no one rescued them. - JACK LONDON『影と光』
しかし,群衆が外に出されると,彼は中に入り,彼女の手を取った。すると少女は起き上がった。例文帳に追加
But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose. - 電網聖書『マタイによる福音書 9:25』
同軸スピーカは互いに同軸に設けられた大型スピーカと小型スピーカを備えている。例文帳に追加
A coaxial loudspeaker comprises a large loudspeaker and a small loudspeaker provided coaxially to each other. - 特許庁
正しい値が返されたかどうかは、assert 関数に boolean を渡すことで確認します。例文帳に追加
Verify the expected results with assertions specified by calling assert with a boolean. - PEAR
また、水酸基OHが存在すると逆に溶解速度が著しく低下する。例文帳に追加
If a hydroxyl group OH is present, the dissolution rate significantly decreases. - 特許庁
酸化安定性に優れた水中油型乳化組成物例文帳に追加
OIL-IN-WATER TYPE EMULSIFIED COMPOSITION EXCELLENT IN OXIDATION STABILITY - 特許庁
すぐに目は横に飛び退いて、何か白いものが脇をすりぬけていきました。例文帳に追加
At once the eyes darted sideways, and something white ran past me. - H. G. Wells『タイムマシン』
N回目、(N+1)回目、(N+2)回目の走査では、それぞれ同時に2mラインが形成される。例文帳に追加
In (N)th, (N+1)th, and (N+2)th scans, 2m lines are formed at the same time respectively. - 特許庁
第2条件判定手段は、移動体に関する外部要因が第1条件を満たす場合に、移動体の現在位置を示す位置情報に基づいて、当該移動体の位置が第2条件を満たすか否かを判定する。例文帳に追加
A second condition determination means determines whether the position of the moving body satisfies a second condition or not on the basis of position information indicating a current position of the moving body when the external factors on the moving body satisfy the first condition. - 特許庁
(b) 当該植物品種に第107条(2)の要件を満たす品種名称が与えられているか否か例文帳に追加
(b) the plant variety has been given a variety denomination meeting the requirements of Article 107(2); - 特許庁
そして、検知された衝撃が所定の条件を満たすか否かが判定され、所定の条件を満たすと判定された場合に、報知演出にかかる時間が、第1時間から第2時間に短縮される。例文帳に追加
Whether the detected impact meets predetermined conditions is determined, and when determined that the detected impact meets the predetermined conditions, the time required for the notification performance is shortened to the second period of time from the first period of time. - 特許庁
僕は僕が出会った全ての学生に感謝致します。例文帳に追加
I am very appreciative of all the students I have met. - Weblio Email例文集
双方が互いに助け合って力を発揮するさま例文帳に追加
of both sides, the condition of displaying their ability by helping each other - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |