1016万例文収録!

「はやひろ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はやひろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はやひろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 590



例文

こうして誕生した握りずしは、江戸っ子にもてはやされて瞬く間に江戸市中に拡がっていった。例文帳に追加

Nigiri-zushi won the Edo people's heart, immediately spreading throughout the Edo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本尊普賢菩薩を安置する本堂(普賢堂)は、やや離れた境内東南方に建つ。例文帳に追加

The main hall housing the principal image statue of Fugen Bosatsu (Fugen-do Hall) stands slightly distant in the southeast of the temple precincts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

捩り疲労特性に優れた高周波焼入れ用鋼ならびに高周波焼入れ部品例文帳に追加

STEEL FOR INDUCTION HARDENING EXCELLENT IN TORSIONAL FATIGUE CHARACTERISTIC AND INDUCTION HARDENED PARTS - 特許庁

低サイクル疲労特性に優れた高周波焼入れ鋼材及び高周波焼入れ部品例文帳に追加

STEEL MATERIAL FOR HIGH FREQUENCY INDUCTION-HARDENING HAVING EXCELLENT LOW CYCLE FATIGUE PROPERTY, AND INDUCTION-HARDENED COMPONENT - 特許庁

例文

先頭にいたかかしは、やっとのことで枝を大きく広げた木を見つけました。例文帳に追加

The Scarecrow, who was in the lead, finally discovered a big tree with such wide-spreading branches  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

平野長裕(ひらのながひろ、弘化2年11月2日(旧暦)(1845年11月30日)-明治5年6月24日(旧暦)(1872年7月29日))は、大和国田原本藩の初代藩主。例文帳に追加

Nagahiro HIRANO (November 30, 1845 - July 29, 1872) was the first feudal lord of Tawaramoto Domain, Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大村は山口では普門寺を宿舎としていたため、普門寺塾や三兵塾と呼ばれた。例文帳に追加

As Omura lived in the Fumon-ji Temple while in Yamaguchi, the military school was called "Fumon-ji juku" or "Sanpei juku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘化2年(1845年)大坂・江之子島で父、広間彌兵衛、母、八重のもとに生まれる。例文帳に追加

In 1845, he was born as the son of Yahei HIROMA and Yae in Enokoshima, Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小(お)笠(がさ)原(わら)道(みち)大(ひろ)選手や坂本勇(はや)人(と)選手など21選手が訪問に参加している。例文帳に追加

Twenty-one players including Ogasawara Michihiro and Sakamoto Hayato are participating in the visits.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

早野巴人(はやのはじん、延宝4年(1676年)-寛保2年6月6日(旧暦)(1742年7月7日))江戸時代の俳人。例文帳に追加

Hajin HAYANO (1676 - July 7, 1742) was a poet of haiku (a Japanese poem in 17 syllables having a 5-7-5 syllabic form and traditionally containing a reference to the seasons) who lived during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

林忠交(はやしただかた、弘化2年(1845年)-慶応3年6月24日(旧暦)(1867年7月25日))は、上総国請西藩の第2代藩主。例文帳に追加

Tadakata HAYASHI (1845 - July 25, 1867) was the second lord of the Jozai Domain, Kazusa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月13日,落語家で人気テレビタレントの林(はやし)家(や)こぶ平(へい)さんが,新しい名前の襲名披(ひ)露(ろう)のため,上野と浅草でパレードをした。例文帳に追加

On March 13, Hayashiya Kobuhei, a rakugo storyteller and popular TV personality, had a parade in Ueno and Asakusa to announce the receipt of his new name.  - 浜島書店 Catch a Wave

綾(あや)瀬(せ)千(ち)早(はや)(広瀬すず),真(ま)島(しま)太(た)一(いち)(野村周(しゅう)平(へい)),綿(わた)谷(や)新(あらた)(真(まっ)剣(けん)佑(ゆう))は幼なじみだ。例文帳に追加

Ayase Chihaya (Hirose Suzu), Mashima Taichi (Nomura Shuhei) and Wataya Arata (Mackenyu) are childhood friends. - 浜島書店 Catch a Wave

マクロウイルスは他の種類のウイルスよりもずっと早く広がりうる例文帳に追加

Macro viruses can spread much more rapidly than other kinds of viruses.  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。例文帳に追加

You ought to have come to my wedding reception earlier. - Tatoeba例文

重力が広がっていると仮定して光の速さで伝わる波例文帳に追加

a wave that is hypothesized to propagate gravity and to travel at the speed of light  - 日本語WordNet

この年次大会は、野心のあるスモール・キャピタルの披露の場である例文帳に追加

this annual conference is a showcase for ambitious small caps  - 日本語WordNet

あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。例文帳に追加

You ought to have come to my wedding reception earlier.  - Tanaka Corpus

813年(弘仁4年)3月6日には泰範は金剛界灌頂を受ける。例文帳に追加

On April 14, 813, he also received the succession ritual the Diamond Realm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早い時期にチベットに伝わり、チベットから各地に広まった。例文帳に追加

It came to Tibet in early times and spread from Tibet to many areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると倭建命は八尋白智鳥となって飛んでいった。例文帳に追加

Then, Yamato Takeru no Mikoto became yahiroshirochidori (a large white bird) and flew away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元弘3年(1333年)2月11日には、早くも六波羅軍2万が攻め寄せてくる。例文帳に追加

On March 5, 1333, as many as 20,000 Rokuhara warriors invaded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂天王寺の楽人・林広倫の3男として生まれる。例文帳に追加

He was born the third son to Hiromichi HAYASHI, who was the gakunin (player) at Tennoji, Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、秀吉は山里丸の一角に広沢寺を建立した。例文帳に追加

After that, Hideyoshi built Kotaku-ji Temple in a corner of Yamazato-maru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父毛利弘元、兄毛利興元は酒の害で早死にした。例文帳に追加

Both his father Hiromoto MORI and elder brother Takamoto MORI died a premature death due to alcoholic poisoning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1978年林裕校注で東洋文庫(平凡社)で出版例文帳に追加

In 1978, it was published from The Toyo Bunko (Oriental Library) (Heibonsha Limited, Publishers) after revised and annotated by Yutaka HAYASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1尺=(10/33)メートルとされたので1尋は約1.818メートルということになる。例文帳に追加

Since 1 shaku was fixed at 10 over 33 meters, 1 hiro is equivalent to approximately 1.818 meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

疲労特性に優れた高周波焼入れギアおよびその製造方法例文帳に追加

INDUCTION-HARDENED GEAR HAVING SUPERIOR FATIGUE CHARACTERISTICS, AND MANUFACTURING METHOD THEREFOR - 特許庁

疲労特性に優れた鋼材および高周波焼入れ用鋼素材例文帳に追加

STEEL PART HAVING EXCELLENT FATIGUE PROPERTY, AND STEEL STOCK FOR INDUCTION HARDENING - 特許庁

高周波焼入れ後の疲労特性に優れた鋼材およびその製造方法例文帳に追加

STEEL PRODUCT HAVING EXCELLENT FATIGUE PROPERTY AFTER INDUCTION HARDENING, AND PRODUCTION METHOD THEREFOR - 特許庁

汗が大きな面積に拡がることで、乾燥も早くなる。例文帳に追加

The drying is made quick by the spreading of the perspiration to a large area. - 特許庁

そこは、柔らかい緑の草が生えた、広くて素敵な庭でした。例文帳に追加

It was a large lovely garden, with soft green grass.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

稲葉正弘(いなばまさひろ、延享4年(1747年)-安永2年9月12日(旧暦)(1773年10月27日))は、山城国淀藩の第6代藩主。例文帳に追加

Masahiro INABA (1747 - October 27, 1773) was the sixth lord of the Yodo Dmain of Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年に宮崎駿(はやお)監督の「千と千(ち)尋(ひろ)の神隠し」が最優秀長編アニメ映画に選出されて以来,初となる日本アニメ映画のオスカー受賞だ。例文帳に追加

It is the first Japanese animated film to win an Oscar since Miyazaki Hayao’s “Spirited Away” was named best animated feature film in 2003.  - 浜島書店 Catch a Wave

米国南東部産の樹高の高い、広がった、葉が3本ずつ束生するマツで、びび割れた赤褐色の樹皮を持ち、頂部はやぶ状に乱れている例文帳に追加

tall spreading three-needled pine of southeastern United States having reddish-brown fissured bark and a full bushy upper head  - 日本語WordNet

これらの問題に対する広い公共の関心が,供給飲料水の水質は,もはや安全とはいえないという事実に注意が注がれている。例文帳に追加

The widespread public concern about these problems draws attention to the fact that the quality of drinking water supplies can no longer be taken for granted. - 英語論文検索例文集

これらの問題に対する広い公共の関心が,供給飲料水の水質は,もはや安全とはいえないという事実に注意がむけられている。例文帳に追加

The widespread public concern about these problems draws attention to the fact that the quality of drinking water supplies can no longer be taken for granted. - 英語論文検索例文集

当初は公家や武士が中心だったこの風習は、やがて庶民にも広がり、現在の昼食につながっていった。例文帳に追加

Although this practice was originally prevalent only among nobilities and warriors, it diffused among ordinary people in the course of time and became the origin of the current practice of lunch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1丈は約1.67間(=10/6間)であるため、1方丈は四畳半程度(四畳半の1辺は約1.5間)の広さである。例文帳に追加

Because a jo is approximately 1.67 ken (=10/6 ken) (ken is a measure of length), one hojo is about the size of a four-and-a-half-mat Japanese room (being approximately 1.5 ken on a side).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛プロ設立第1作はやはり『鞍馬天狗』、「館主連盟」の主要館である神戸市の「菊水館」を中心に同年7月12日に公開された。例文帳に追加

The first work produced by Kan Pro was "Kurama Tengu," released in 'Kikusuikan Theater' in Kobe, which was the main hall of the Theater Owner's Association, on July 2 of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子母澤寛の書物では林信太郎の従兄弟とされているが、おそらく林新次郎との混同と思われる。例文帳に追加

He was deemed as a cousin of Shintaro HAYASHI in a book written by Kan SHIMOZAWA, but Shimozawa might have been confused with Shinjiro HAYASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐竹義政はやってきたが、互いに家人を退けて2人だけで話そうと橋の上に義政を呼び、そこで広常は義政を殺す。例文帳に追加

Yoshimasa SATAKE eventually came to meet Hirotsune; however, Hirotsune killed him after Hirotsune called him to meet on the bridge without their retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、それに伴って現れた私信である直状形式の御内書などが次第に広く用いられるようになり、御教書はやがて使われなくなる。例文帳に追加

However, as Gonaisho (an official document) adopted the style of Jikijo (a private document) and came to be more wildey used, Migyosho gradually fell into disuse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした状況下、薩摩・長州はもはや武力による倒幕しか事態を打開できないと悟り、土佐藩・広島藩の取り込みを図る。例文帳に追加

Under these circumstances, both Satsuma and Choshu understood using armed forces would be the only way to overthrow the bakufu and started to gather the Tosa and Hiroshima clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

疲労特性に代表される機械的特性に優れる高周波焼入れ材を得るために好適の高周波焼入れ用炭素鋼材を提供する。例文帳に追加

To provide a carbon steel for induction hardening suitable for obtaining an induction-hardened material having excellent mechanical properties represented by fatigue properties. - 特許庁

高周波焼入れ用鋼および静捩り破壊強度および捩り疲労強度に優れた高周波焼入れ部品例文帳に追加

STEEL FOR INDUCTION HARDENING, AND INDUCTION-HARDENED COMPONENT HAVING EXCELLENT STATIC TWISTING FRACTURE STRENGTH AND TWISTING FATIGUE STRENGTH - 特許庁

ピンクまたは白の一重あるいは八重咲きの華やかな花が目的で広く栽培されている植物例文帳に追加

any of numerous plants widely cultivated for their showy single or double red or pink or white flowers  - 日本語WordNet

米国南西部で緑肥として広く栽培されている、成長の早い一年生植物例文帳に追加

tall-growing annual of southwestern United States widely grown as green manure  - 日本語WordNet

このがんは、5cm(約2インチ)以下であり、リンパ節や身体の他の部位へ拡がっていない。例文帳に追加

the cancer is smaller than 5 centimeters (about 2 inches) and has not spread to lymph nodes or other parts of the body.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

このがんは、5cm(約2インチ)以上であり、リンパ節や身体の他の部位へ拡がっていない。例文帳に追加

the cancer is larger than 5 centimeters (about 2 inches) and has not spread to lymph nodes or other parts of the body.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS