1016万例文収録!

「ふみもと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふみもとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふみもとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 502



例文

豆を足もとで踏みつぶした例文帳に追加

trampled the beans underfoot  - 日本語WordNet

また、兵庫府民・奈良府民・滋賀府民・三重府民・和歌山府民という俗語も登場した。例文帳に追加

Furthermore, some new slangs also appeared, such as Hyogo-fumin (lit. a resident of Osaka Prefecture), Nara-Fumin, Shiga-Fumin, Mie-Fumin and Wakayama-Fumin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1466年(文正元)7月、罷免される。例文帳に追加

In August 1466 - dismissed as the head of the three provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1405年(永楽3)幕府(源通賢)例文帳に追加

1405: Bakufu (MINAMOTO no Michikata)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

部屋中本だらけで足の踏み場もない.例文帳に追加

The room is littered with books, leaving no space to put my feet.  - 研究社 新和英中辞典


例文

巣本交差点(大阪府道158号守口門真線終点)例文帳に追加

Sumoto intersection (Osaka prefectural road 158)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文2年(1662年)-元文5年(1740年) 芭蕉の遺書を代筆。例文帳に追加

1662 - 1740: Wrote a will for Basho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五代 楽宗入(寛文4(1664年)-享保元(1716年))例文帳に追加

The fifth Sonyu RAKU (1664-1716)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源季範:前述の文徳源氏(坂戸源氏)例文帳に追加

MINAMOTO no Suenori: Montoku-Genji (Minamoto clan) (Sakado-Genji - Minamoto clan) mentioned above  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

源近康(親安):前述の文徳源氏(坂戸源氏)例文帳に追加

MINAMOTO no Chikayasu: Montoku-Genji (Minamoto clan) (Sakado-Genji - Minamoto clan) mentioned above  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文正元年(1466年)、細川勝元の嫡男として生まれる。例文帳に追加

He was born in 1466, the first son of Katsumoto HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1466年(文正元)、院(後花園上皇)執事を兼帯。例文帳に追加

1466: Katsumitsu was appointed as In no shitsushi (steward) of the Retired Emperor Gohanazono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文徳源氏の源季範の次男。例文帳に追加

He was the second son of MINAMOTO no Suenori of the Montoku-Genji (Minamoto clan from the line of Emperor Montoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文徳源氏源章経の養子。例文帳に追加

An adopted son of the Montoku-Genji (Minamoto clan) MINAMOTO no Akitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1466年(文正元)7月、再び家督相続。例文帳に追加

August 1466 - succeeded again as the head of the Shiba clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1466年(文正元)9月、再び家督相続。例文帳に追加

In October 1466 - succeeded again to the position of the family head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例:信府統記(松本藩正史)例文帳に追加

Example: Shinpu toki (a book about the history, the tradition and the geological history of Matsumoto region in Shinpu) (official history of Matsumoto Domain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文8年、父忠職の死により松本藩を相続する。例文帳に追加

In 1668, he inherited the Matsumoto Domain upon his father Tadamoto's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かかと部を踏みつけて履いても、元に戻る靴例文帳に追加

SHOE WHICH RESTORES ORIGINAL SHAPE EVEN IF HEEL PART IS STEPPED ON WHILE BEING PUT ON - 特許庁

いったん正道を踏み外すともとに戻るのは難しい.例文帳に追加

Once you stray from the right path, you will find it difficult to get back on to it.  - 研究社 新和英中辞典

あるいは文徳源氏の源資遠(源資道)の娘とも。例文帳に追加

Or, she may have been a daughter of MINAMOTO no Suketo of the Montoku-Genji branch of the Minamoto clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プロ格闘家の山本“KID”徳(のり)郁(ふみ)選手(29)が7年ぶりにアマチュアレスリングに復帰した。例文帳に追加

Professional fighter Yamamoto "KID" Norifumi, 29, has come back to amateur wrestling for the first time in seven years.  - 浜島書店 Catch a Wave

寛文9年(1669年)11月21日、1歳年長の霊元天皇のもとに入内し女御となる。例文帳に追加

On November 21, 1669, she got married to Emperor Reigen who was one year older than she was and became a nyogo (court lady).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源頼朝の祖父 源為義の庶子 杉本為国より発祥する。例文帳に追加

The Sugimoto clan came from Tamekuni SUGIMOTO, a child born out of wedlock of MINAMOTO no Tameyoshi, the grandfather of MINAMOTO no Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曽祖父源頼親、祖父源頼房に次ぐ頼治の失脚は、大和源氏の勢力衰退に一層拍車をかけることとなった。例文帳に追加

Yoriharu's downfall following those of his great-grandfather, MINAMOTO no Yorichika and his grandfather, MINAMOTO no Yorifusa ended up giving further impetus to power decline of Yamato-Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。例文帳に追加

From my own experience, illness often comes from sleeplessness. - Tatoeba例文

私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。例文帳に追加

From my own experience, illness often comes from sleeplessness.  - Tanaka Corpus

山本正文(従五位上図書頭兼安房守)例文帳に追加

Masafumi YAMAMOTO (Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Zusho no kami (the director of the library) and Awanokami (the head of Awa Province - currently Chiba Prefecture))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文3年(1663年)正月後西天皇は霊元天皇に譲位する。例文帳に追加

In January 1663, Emperor Gosai transferred the imperial throne to Emperor Reigen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年6月5日(旧暦)、新選組に踏み込まれ捕縛される。例文帳に追加

On July 8, 1864, he was suddenly attacked and captured by the Shinsen-gumi Masterless Warrior Party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖父源俊賢以来、3代続けて大納言の顕官に至った。例文帳に追加

He was the third generation that had succeeded consecutively to the position of Kenkan (high rank officials) to Dainagon, since his grandfather MINAMOTO no Toshikata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1352年(正平7年/文和元年2月25日、元服し、基氏と名乗る。例文帳に追加

On February 25, 1352, he had genpuku (celebrate one's coming of age) and named himself as Motouji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山本正文(従五位上図書頭兼安房守)例文帳に追加

Masafumi YAMAMOTO (Jugoinojo [Junior Fifth Rank, Upper Grade], Zusho no kami [Chief of the Bureau of Drawings and Books] and Awa no kami [Governor of Awa Province] concurrently)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検出された軸方向変位量に基づいて踏み込みトルクを検出する。例文帳に追加

The stepping torque is then detected based on the detected axial displacement. - 特許庁

トリガー具4は係止基具40と踏板受具46を備えている。例文帳に追加

The trigger tool 4 is provided with an engaging tool 40 and a tread board receiving tool 46. - 特許庁

顔は真っ青で、目元には不眠がもたらした黒い隈ができている。例文帳に追加

He was pale, and there were dark signs of sleeplessness beneath his eyes.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

1664年(寛文4年)17歳で山科花山寺の雷峰禅師のもとで得度、印可を受けた。例文帳に追加

In 1664, at the age of 17, he entered the Buddhist priesthood and received the Inka (Certification of spiritual achievement) under Raiho Zenji (Master of Zen Buddhism) of Kazan-ji Temple in Yamashina.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源佐遠:大夫尉とあるので五位、文徳源氏、源資遠(資道)とも例文帳に追加

MINAMOTO no Saon (佐): Daibu, inspector, therefore, fifth rank, and also known as Montoku-Genji (Minamoto clan), MINAMOTO no Suketo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟には、文徳天皇、宗康親王、人康親王、本康親王、源多、源光がいる。例文帳に追加

His brothers were the Emperor Montoku, Prince Muneyasu, Prince Saneyasu, Prince Motoyasu, MINAMOTO no Masaru and MINAMOTO no Hikaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山のふもとから山頂まで舗装道である京都府道141号小塩山大原野線が通っている。例文帳に追加

A paved road, Kyoto Prefectural Road 141 Oshio-Oharano Line, runs from the foot to the top of the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1898年、台湾総督府民政長官に着任した後藤新平の指揮のもとで実施された。例文帳に追加

The research was conducted with the lead of Shinpei GOTO who was assigned to be a civil administrator of Taiwan Sotoku-fu (Governor-General of Taiwan) in 1898.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桂文(ぶん)枝(し)さんの(落語)公演を見て感銘を受け,1994年に文枝さんのもとで落語の勉強を始める。例文帳に追加

He was impressed by Katsura Bunshi's performances and began studying rakugo under him in 1994.  - 浜島書店 Catch a Wave

アクセル踏み込み量検出手段8によりアクセルペダルの踏み込み量が検出されると、この検出情報に基づいてアクセル踏み込み速度算出手段61によりアクセルペダルの踏み込み速度が算出される。例文帳に追加

When a stepping-in amount of accelerator pedal is detected by an accelerator stepping-in amount detection means 8, a stepping-in speed of the accelerator pedal is calculated by an accelerator stepping-in speed calculation means 61 based on this detection information. - 特許庁

アクセル踏み込み量検出手段8によりアクセルペダルの踏み込み量が検出されると、この検出情報に基づいてアクセル踏み込み速度算出手段61によりアクセルペダルの踏み込み速度が算出される。例文帳に追加

When a quantity of accelerator operation is detected by a means 8 for detecting the quantity of accelerator operation, accelerator operation speed is calculated by a means 61 for calculating the accelerator operation speed based on this detected information. - 特許庁

階段の各踏み板1の踏み面に踏み板1の左右幅方向における最適歩行位置を示す目印2として踏み板1の大部分の基材とは異なる材料、柄、色、形状等の部分を設ける。例文帳に追加

A part made of a material and having a pattern, a color, and a shape which differ from those of a basic member in most parts of a tread 1 is provided as a mark 2 showing the optimum walking position in the direction of width on the right and left sides of the tread 1 on a step face of each tread 1 on the stairs. - 特許庁

特定部102は、取得部101によって取得された踏切の属性情報に基づいて、地図データ上の踏切位置から、一定以上の渋滞が生じている踏切(渋滞踏切)を特定する。例文帳に追加

The specifying part 102 specifies a crossing (congestion crossing) where congestion generates more than a certain level from the position of the crossing on a map data based on the attribute information of the crossing acquired by the acquiring part 101. - 特許庁

実の兄弟には、源義高(左兵衛権佐)、源忠宗(飯富源太)、源義清(左京権大夫)、源義雄がいる。例文帳に追加

His biological brothers included MINAMOTO no Yoshitaka (Sahyoe no gon no suke = Provisional Assistant Master of the Left Military Guard), MINAMOTO no Tadamune (Genta OBU), MINAMOTO no Yoshikiyo (Sakyo no gon no daibu = Provisional Master of the Eastern Capital Offices), MINAMOTO no Yoshikatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平坦線の跡地は清滝道(京都府道29号宇多野嵐山山田線、京都府道137号清滝鳥居本線)として道路に改修された。例文帳に追加

The railway was transformed into a road called the Kiyotaki-do Road (consisting of the Utano Arashiyama Yamada Route on the Kyoto Prefectural Road 29, and the Kiyotaki Toriimoto Route on the Kyoto Prefectural Road 137).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、これを特に寛文朱印改(かんぶんのしゅいんあらため)と呼び、これに基づいて交付された朱印状を特に「寛文朱印状」と呼ぶ。例文帳に追加

As a result, this event was called Kanbun-no-shuin-aratame (renewal of shuinjo in the Kanbun era), and the newly issued shuinjo were particularly called 'Kanbun-no-shuinjo'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

プロジェクトリーダーの岡本清(きよ)文(ふみ)准教授は「患者さんが病院で過ごす時間をもっと充実させることを望んでいる。」と話した。例文帳に追加

The project leader, Associate Professor Okamoto Kiyofumi, said, "We hope we can make the time a patient spends in the hospital more fulfilling."  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS