例文 (999件) |
まつぶさかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 48891件
彼女はあまりの悲しさに目を泣きつぶした例文帳に追加
She cried herself blind in the excess of her sorrow―in her sorrow. - 斎藤和英大辞典
地下埋設物探査装置及び地下埋設物探査方法例文帳に追加
APPARATUS AND METHOD FOR SEARCHING UNDERGROUND BURIED OBJECT - 特許庁
あっちでもこっちでも不満のつぶやきがささやかれている.例文帳に追加
There are murmurs of discontent everywhere. - 研究社 新英和中辞典
追い出されるまで待つことはないよ。行こう。」彼はこうつぶやきました。例文帳に追加
he murmured. "We will not wait to be kicked out; let us go." - Ouida『フランダースの犬』
目がつぶれるとされ、祭りでは一切焼かない例文帳に追加
As another idea, Daruma dolls are never burned because, they say, it causes blindness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
動物の餌として使われる、または挽きつぶしてミールに使われる乾燥させた穀粒または穀類例文帳に追加
the dried grains or kernels or corn used as animal feed or ground for meal - 日本語WordNet
ただ寝返りをうち、ごにょごにょとなにかをつぶやいたが目はさまさなかった。例文帳に追加
and he turned and groaned, but without awaking. - Robert Louis Stevenson『宝島』
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。例文帳に追加
Stop complaining and do the work you were asked to do. - Tatoeba例文
待たせたりしたら、なさけようしゃなんかありゃしない!」とつぶやいています。例文帳に追加
Oh! won't she be savage if I've kept her waiting!' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
1)消化を妨げる可能性のある食べ物のかたまりをすりつぶせる。例文帳に追加
1) You can mash up lumps of food that might hinder digestion. - 浜島書店 Catch a Wave
町は大統領歓迎の一色に塗りつぶされた.例文帳に追加
The whole town was enveloped in a mood of welcome for the President. - 研究社 新和英中辞典
町は大統領歓迎の一色に塗りつぶされた.例文帳に追加
The whole town was enthusiastically involved in preparations to greet [for the visit of] the President. - 研究社 新和英中辞典
映画の前に時間をつぶさないと。コーヒーでもどう?例文帳に追加
We need to kill time before the movie starts. How about coffee? - 最強のスラング英会話
つぶし島田の一種で髪飾りは最低限。例文帳に追加
This hairstyle was a variation of Tsubushi shimada but the ornament was never too much. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ついに戒律を犯すばかりか、酒に酔いつぶれ、眠ってしまう。例文帳に追加
At last he not only violates the commandment but also gets drunk into sleep. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さまざまなナッツやドライフルーツ,砂糖が具に使われています。例文帳に追加
Various nuts, dried fruits and sugar are used for the filling. - 浜島書店 Catch a Wave
満作科という植物分類例文帳に追加
a plant classification called Hamamelidaceae - EDR日英対訳辞書
地下埋設物掘削システム例文帳に追加
EXCAVATION SYSTEM FOR UNDERGROUND EMBEDDED OBJECTS - 特許庁
団粒魚卵含有ソース例文帳に追加
SAUCE CONTAINING GRANULAR ROE - 特許庁
埋設物環境調査方法例文帳に追加
電気機械式の摩擦ブレーキ例文帳に追加
中心点から放射している丸い突出物があるさま例文帳に追加
having lobes radiating from a central point - 日本語WordNet
非可聴つぶやき音声採取用マイクロホン例文帳に追加
NON-AUDIBLE MURMUR PICKUP MICROPHONE - 特許庁
また、マーカ検出部13でマーカが検出されると、マーカ処理が行われる。例文帳に追加
When the part 13 detects a marker, marker processing is performed. - 特許庁
彼は一行が雪崩に飲みこまれた時の状況をつぶさに語った.例文帳に追加
He gave a detailed account of how the party had been buried by the avalanche. - 研究社 新和英中辞典
あのスーパーができてから小さな店が 2, 3 軒つぶれてしまった.例文帳に追加
Two or three small shops have gone out of business since the supermarket was opened. - 研究社 新和英中辞典
君がいま会社を辞めたら, お父さんの顔がつぶれるよ.例文帳に追加
If you quit the company now, your father will lose face [it will make your father lose face]. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
(C)2024 MIRACLE POSITIVE Co., LTD. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |