意味 | 例文 (36件) |
むらまつりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
年1回の村祭り例文帳に追加
a yearly village festival - Eゲイト英和辞典
11月中旬:椎葉平家まつり(椎葉村、平安末期)例文帳に追加
Mid-November: Shiiba Heike Matsuri Festival (Shiiba Village, late Heian period) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村人たちはみな祭りを楽しみにしている。例文帳に追加
The festival is looked forward to by the villagers. - Tanaka Corpus
イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。例文帳に追加
In Italy, each village holds a festival once a year. - Tanaka Corpus
花祭り(1976年5月4日 北設楽郡設楽町、東栄町、豊根村 北設楽花祭保存会ほか)例文帳に追加
Flower festival (May 4, 1976; Shitara-cho, Toei-cho and Toyone-mura, Kitashitara-gun; Kitashitara Hana Matsuri Hozonkai [Kitashitara Flower Festival Preservation Association]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村田町では現在でも命日に「宗高公まつり花火大会」が開催されている。例文帳に追加
In Murata-cho, 'Munetaka-ko Matsuri Hanabitaikai' (Lord Munetaka Commemorative Fireworks Display) is held on the anniversary of his death even now. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地方の村祭りでは、相撲と弓矢を模した舞神楽を行うものもある。例文帳に追加
In some village festivals in local regions, maikagura (Shinto music and dance) imitating sumo and Yumiya is performed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神社の祭りは日本の伝統行事で以前は年に一度どの村でも行なわれていた.例文帳に追加
Shrine festivals are traditional events which used to be held once a year in every village in Japan. - 研究社 新和英中辞典
童謡「村祭り」などでイメージされるような賑やかな雰囲気の曲であるとは限らない。例文帳に追加
Repertoire is not limited to lively pieces that are evocative of children's songs 'village fairs.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
片品の猿追い祭り(2000年12月27日利根郡片品村 猿追い祭保存会)例文帳に追加
Katashina's Saruoi-matsuri monkey chasing festival (December 27, 2000; Katashina-mura, Tone County; Saruoi Matsuri Hozonkai [Saruoi-matsuri Festival Preservation Association]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山北のボタモチ祭り(1999年12月21日 村上市 中浜ボタモチ祭保存会ほか)例文帳に追加
Sanpoku's Botamochi-matsuri rice cake festival (December 21, 1999; Murakami City; Nakahama Botamochi Matsuri Hozonkai [Nakahama Botamochi-matsuri Festival Preservation Association], etc.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
映画村で開催のイベント「太秦戦国祭り」の公式キャラクター。例文帳に追加
It is an official character for 'Uzumasa Sengoku Matsuri' which is an event depicting the Sengoku period (period of warring states) held at this park. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次に歌舞伎の芝居「お祭り」が中村勘(かん)三(さぶ)郎(ろう)さんをしのんで上演された。例文帳に追加
Next, "Omatsuri," a Kabuki play, was performed in memory of Nakamura Kanzaburo. - 浜島書店 Catch a Wave
勘三郎さんの息子の中村勘(かん)九(く)郎(ろう)さんと中村七(しち)之(の)助(すけ)さんは,「お祭り」で坂(ばん)東(どう)三(み)津(つ)五(ご)郎(ろう)さんらと共演した。例文帳に追加
Nakamura Kankuro and Nakamura Shichinosuke, Kanzaburo's sons, performed "Omatsuri" with Bando Mitsugoro and other performers. - 浜島書店 Catch a Wave
村や町においても自治の政(祭り、政治の事)の中心的な存在として寺社がありその普請を寺社普請といった。例文帳に追加
Also, in villages and towns, jisha (temples and shrines) were the center of matsurigoto (celebrations as well as governing), so the fushin performed there was called "jisha fushin." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに新選組隊士個人を弔う祭りを開催しているのは近藤勇・土方歳三・沖田総司・斎藤一に次いで、5人目である。例文帳に追加
Incidentally, the festival to mourn an individual member of Shinsengumi was only fconducted for the five members of sami KONDO, Toshizo HIJIKATA, Soji OKITA, Hajime SAITO, and Keisuke SANNAN. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また祀りもてなす事で疱瘡神に手加減をしてもらい、災厄を軽く抑えようとする風習(疱瘡神送り)をする村も多かった。例文帳に追加
Additionally, many villages had a custom (Hoso Kami okuri) to prevent disasters from becoming serious by worshipping and entertaining Hoso Kami in order to convince them to pardon the villagers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野干坂の伊賀専の男祭(きつねざかのいがとうめのおまつり):野干坂は山城国愛宕郡松が崎村(現京都市左京区)の西から北岩倉に抜ける路。例文帳に追加
The Igatome festival at Kitsunezaka slope: Kitsunezaka was a steep road which runs from the west of Matsugasaki Village, Atago District, Yamashiro Province (the present Sakyo Ward, Kyoto City) to Kitaiwakura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
故郷の宮崎県東臼杵郡の西郷村(宮崎県)では毎年11月3日の文化の日に歌碑の前で葉桜顕彰会により葉桜まつりが開催される。例文帳に追加
In his hometown (Saigo Village, Higashiusuki County, Miyazaki Prefecture), the Sakuraba festival is held every year by Sakuraba-kenshokai on November 3 (Culture Day) in front of the monument to his poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大内氏は、父・義綱の代に田村氏の内応工作に応じて主君・石橋尚義を追放し、塩松領主となって田村氏の旗下に属していたが、家督を継いだ定綱は、田村・大内両家の家臣同士の争いの裁決に対する不満から、次第に田村氏からの独立を目論むようになる。例文帳に追加
During the reign of his father, Yoshitsuna, Ouchi clan complied with the demand of the Tamura clan and banished their lord, Hisayoshi ISHIBASHI; and Yoshitsuna became the feudal lord of Shionomatsu (eastern part of Adachi District) and belonged under the command of the Tamura clan; however, Sadatsuna, who took over as head of the family, gradually planned to gain independence due to his frustration about decisions made over conflicts between vassals of the Tamura and Ouchi clans. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
洪庵の功績として、適塾から福澤諭吉、大鳥圭介、橋本左内、大村益次郎、長与専斎、佐野常民、高松凌雲など幕末から明治維新にかけて活躍した多くの人材を輩出した。例文帳に追加
Koan is credited with the establishment of a private school, Tekijuku, and many Tekijuku graduates including Yukichi FUKUZAWA, Keisuke OTORI, Sanai HASHIMOTO, Masujiro OMURA, Sensai NAGAYO, Tsunetami SANO, Ryoun TAKAMATSU took the lead in building a new society from the end of the Edo Period through the Meiji Restoration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浦上村宗は播磨赤松氏の重臣であったが、赤松政則の死を機に下克上し赤松領国の播磨国・備前国・美作国を奪う。例文帳に追加
Muramune URAGAMI was a senior vassal of the Akamatsu clan in Harima and on the occasion of Masanori AKAMATSU's death, conducted gekokujo and robbed the Harima Province, Bizen Province and Mimasaka Province from Akamatsu's territories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当り役は非常に多く、時代物では『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫(三つ合わせて三姫)、『伽羅先代萩』の政岡・世話物では『助六』の揚巻、『籠釣瓶』の八つ橋、『新版歌祭文・野崎村』のお光、新作では前述の淀君などがある。例文帳に追加
He had so many successful roles; as for jidai-mono (historical drama), Yaegaki-hime in the scene of 'Jusshuko' of "Honcho Nijushi-Ko," Toki-hime in 'Kinugawa-mura' of "Kamakura Sandaiki," Yuki-hime in 'Kinkakuji' of "Gion Sairei Shinko-ki" (those three roles were called Mitsuhime [three princesses]), and Masaoka in "Meiboku Sendai Hagi"; as for sewa-mono (drama based on real-life people), Agemaki in "Sukeroku," Yatsuhashi in "Kagotsurube" ("Kagotsurube Sato no Yoizame," Omitsu in 'Nozaki-mura' of "Shinpan Utazaimon"; as for modern play, Yodogimi mentioned above and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
贈答、祭(盆踊りなどで持って踊る)、縁起もの(縁日に売られる)、宣伝する(広告)、装う(おしゃれの小道具)、流行にのる(おしゃれ、描かれる模様)、狩る・追う(蛍狩り・追い、遊び)、選別(籾殻を、農耕)、火消し(火の粉を払う、村の共有品、大型のうちわ)例文帳に追加
It is also used as presents, a lucky charm (sold at a festival day), and used for enjoying festivals (enjoy dance holding it in Bon Festival Dance and other festivals), advertising, putting it on (as a fashion tool), following the current fashion (influenced by the pattern on the fan part), catching fireflies and driving insects away, sorting out paddy from rice husks, extinguishing fire (by fanning the sparks away, a large type was used). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時の斎院の華麗な行列はとりわけ人気が高く、清少納言が『枕草子』で祭見物の様子を書き留めており、また紫式部も『源氏物語』「葵(源氏物語)」の巻で名高い車争いの舞台として描いている。例文帳に追加
The Saiin procession on that occasion was so magnificent and attractive that Sei Shonagon wrote the proceedings of the festival in her book, "Makura no soshi" (The Pillow Book), and Murasaki Shikibu also described it in the famous scene of the Carriage Incident in the chapter about 'Aoi' in the "Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、三種の神器(八尺瓊勾玉、八咫鏡、天叢雲剣)と常世のオモイカネ、タヂカラオ、アメノイワトワケを副え、「この鏡を私(アマテラス)の御魂と思って、私を拝むように敬い祀りなさい。オモイカネは、祭祀を取り扱い神宮の政務を行いなさい」(「邇邇藝命者此鏡者同我御魂欲祭此者當如拜吾前尊崇而祭之次思金神者取持前事輔其為政」『古事記』)と言った。例文帳に追加
Furthermore, he was given the Three Sacred Items (Yasakani no magatama [comma-shaped jewel], Yata no Kagami [the eight-span mirror], Ame no Murakumo no Tsurugi [the sword Ame no Murakumo, literally "Heavenly Sword of Assembled Clouds"]) and Omoikane, Tajikarao and Amenoiwatowake from the eternal world to accompany him, and Amaterasu said, 'Think of this mirror as my spirit, enshrine it and worship me. Omoikane, you should be in charge of rituals and take care of the administration of the shrine' (the "Kojiki"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『本朝廿四孝・十種香』の濡衣・八重垣姫、『一條大蔵譚』の常盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『一本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。例文帳に追加
He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in "Kyoganoko Musume Dojoji" (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in "Jusshuko, Honcho Nijushi Ko" (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in "Ichijo Okura Monogatari" (The Mad Aristocrat), Princess Toki in "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo" (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of "Gion Sairei Shinkoki" (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in "Irezumi Chohan" (Tattooed Hantaro) and Otsuta in "Ippongatana Dohyoiri" (Into the Sumo Ring with a Sword). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (36件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |