1016万例文収録!

「もすくわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もすくわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もすくわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49948



例文

内輪2は、軌道面2aの少なくとも片側に外径側へ突出する外径部6を有する。例文帳に追加

The inner ring 2 has an outer diameter part 6 projecting to the outer diameter side on at least one side of a raceway surface 2a. - 特許庁

そして、このピン嵌合穴4Aは全長にわたってディスク1よりもインナ側となる位置に配置する。例文帳に追加

The pin fitting hole 4A is disposed inside of the disc 1 over the whole length. - 特許庁

アルミニウム管1の拡管部を、少なくとも1箇所において全周にわたって内側に圧潰する。例文帳に追加

The expanded pipe part of the aluminum pipe 1 is collapsed inside over the whole periphery in at least one place. - 特許庁

加速度取得手段は、インバータ及び筐体のうち少なくとも一方に加わる加速度を取得する。例文帳に追加

The acceleration acquiring means acquires acceleration applied to at least either one of the inverter and the housing. - 特許庁

例文

我々がどう割ってはいってもあの男を悲運から救うことはできなかったであろう。例文帳に追加

No interference upon our part could have saved the man from his fate,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』


例文

すくなくとも慈円は怨霊というものは、現れるだけの理由があって現れるものであり、それは「意趣」を返すためであると論じている。例文帳に追加

At least, Jien says that onryo will not appear without a reason; they will take their revenge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今やって頂いておりますけれども、やっぱり、基本的にハイリスクのものは、ハイリターンなのですから、やっぱりリターンが多ければリスクも高いわけです。例文帳に追加

Basically, high-risk products could bring high return, and high return involves high risk.  - 金融庁

複数のパスワードを用いてコンピュータセキュリティを保つとともに、パスワードを記憶しやすく、しかも、盗難されにくくする。例文帳に追加

To maintain computer security by using plural passwords and to make passwords easy to memorize and hard to be stolen. - 特許庁

また、収納スペースの少なくとも一側面側には側壁420が設けられ、他の少なくとも一側面側には側壁が設けられない。例文帳に追加

In addition, side walls 420 are provided on at least one side face sides of the housing spaces and no side wall is provided at least on the other side wall sides. - 特許庁

例文

また、環境技術市場の拡大によって我が国においても先端技術の開発・普及が進めやすくなり、我が国の利益になるものでもある。例文帳に追加

Furthermore, through the expansion of environmental technology markets it becomes easier to develop and disseminate cutting-edge technology in Japan, meaning that there are some benefits for Japan as well. - 経済産業省

例文

回転駆動源が、上側ラッピングホイールおよび下側ラッピングホイールの少なくとも1つに前記軸周りに回転運動を行わせる。例文帳に追加

A rotational drive source for at least one of the upper and lower wheels provides rotational movement about the axis. - 特許庁

湾曲部13の少なくとも一部は、内側縁部21の外側に外側縁部22を重ね合わせることにより構成されている。例文帳に追加

At least part of the curve section 13 is constructed by overlapping an outer edge section 22 with the outer side of an inner edge section 21. - 特許庁

2ヶ月を上回る期間にわたって、有利には少なくとも3ヶ月の期間にわたって連続放出する微小球。例文帳に追加

The microspheres can continuously release the active ingredient over a period ranging more than 2 months, advantageously for a period of at least 3 months. - 特許庁

周縁部にかみ合わせ部を有する少なくとも2つのシートを該かみ合わせ部でかみ合わせてなることを特徴とする光学シートである。例文帳に追加

The optical sheet is characterized in that at least two sheets each having the engaged part in the peripheral part are engaged with each other in the engaged part. - 特許庁

前方側、後方側、右方側、左方側及び上方側の部分のうち、少なくとも上方側の部分は、ガラス板からなる。例文帳に追加

Among the front side, rear side, right side, left side and upper side parts, at least the upper side part is composed of a glass plate. - 特許庁

次に、前記決定された3色スクリーンの組合せに、さらにもう1色のスクリーンを加えた4色スクリーンの組合せのうち、モアレ周波数が所定値よりも高い4色スクリーンの組合せを決定する。例文帳に追加

Then, out of the combinations of 4-color screens obtained by adding a 1-color screen further to the determined combination of the 3-color screens, the combination of the 4-color screens having a moire frequency higher than the prescribed value is determined. - 特許庁

武内宿禰以前は後世の架上と言われており、蘇我石川宿禰も子孫の石川氏による創作と見る説がある。例文帳に追加

TAKENOUCHI no Sukune was previously alleged to be a fiction created by subsequent generations, and there are also those who view Soganoishikawa no Sukune to be a creation of descendents of the Ishikawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スクの透過率が低い場合であっても、容易に位置合わせを行うことができ、かつマスクの破損の生じにくい位置合わせ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an aligner, which can align easily and can cause less damages to the mask, even when the transmissivity of a mask is low. - 特許庁

使用時に使いやすく、極めて効率良く石鹸を充分泡立てることができ、使用後にも泡立ての濯ぎがしやすい泡立てネットの提供をする。例文帳に追加

To provide a foaming net easy to use, helping a cake of soap highly efficiently and sufficiently foam and easy to rinse the foaming net after use. - 特許庁

可撓管14の湾曲時の状態を維持しようする現象が生じないため、可撓管14を湾曲させた場合に元の位置に戻りやすくなる。例文帳に追加

Since a phenomenon trying to maintain the state when the flexible pipe 14 is bent does not occur, the flexible pipe 14 easily returns to its original position when bent. - 特許庁

FETのマスク合わせに、ソースドレイン領域上に設けた酸化膜を用い、マスク合わせ精度を向上する。例文帳に追加

The alignment accuracy of a mask is enhanced using an oxide film provided on a source-drain region when the mask of an FET is aligned. - 特許庁

このシートの材質が天然魚皮又はその加工品であれば、乾燥状態ではコシがあるのもかかわらず水中では柔らかくなって揺らぎやすくなり、より好適である。例文帳に追加

Thereby, the sheet is more suitable. - 特許庁

FETのマスク合わせに、ソースドレイン領域上に設けた酸化膜を用い、マスク合わせ精度を向上する。例文帳に追加

The alignment accuracy of a mask is enhanced by using an oxide film formed on a source-drain region for aligning the mask of the FET. - 特許庁

開口15aの四隅部15abの角に力が集中し易くなり、外力Fが加わり皺が発生しても、変形量は大幅に少なくなる。例文帳に追加

Thereby, force tend to concentrate on the angles of four corners 15ab of opening 15a, and deformation is reduced greatly, even if external force F is added to produce wrinkles. - 特許庁

スクリード21の一側部および他側部と、一側および他側の伸縮スクリード22,23との間にそれぞれ支持機構24,25を設ける。例文帳に追加

The supporting mechanisms 24 and 25 are provided between the one-side and other-side portions of the main screed 21 and the one-side and other-side expansion screeds 22 and 23, respectively. - 特許庁

ゆっくりとしか改善できないのは、われわれの理想が漠然としてうつろいやすく、また知識がとても限られているからです。例文帳に追加

We improve them gradually, because our ideals are vague and tentative, and our knowledge is very limited;  - H. G. Wells『タイムマシン』

ほかのだれにも救いはありません。天下には,人々の間に与えられ,わたしたちがそれによって救われるべき名は,ほかにないからです!」例文帳に追加

There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must be saved!”  - 電網聖書『使徒行伝 4:12』

すなわち、オーガスクリュー14には上下方向に力が作用し、該スクリュー14に加わる下方へのスラスト荷重は軽減される。例文帳に追加

Accordingly, upwards and downward forces are exerted on the auger screw 14 whereby the downward thrust load applied on the screw 14 is reduced. - 特許庁

複数の板体1,2を合わせると共に、合わせた複数の板体1,2のうち少なくとも片面側に当接壁体3,4を当てがう。例文帳に追加

The plurality of plates 1, 2 are put together, and abutting wall bodies 3, 4 are abutted on at least one side of the plurality of put-together plates 1, 2. - 特許庁

ある物事を分かりやすく説明するために,類似した例を引用すること例文帳に追加

the act of explaining something plainly by citing another thing as an example  - EDR日英対訳辞書

モデルとして SimpleTask.java を使用して、特定のタスクを表すクラスを記述できます。例文帳に追加

You can write a class that represents a particular task using SimpleTask.java as a model.  - NetBeans

分かりやすく解釈すると、師匠が焼いた物という意味である。例文帳に追加

It is the name given to what a master has created, to give an easily understandable explanation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遊技機枠の前部に設けられる球通路の掃除を行いやすくする。例文帳に追加

To facilitate cleaning of a ball passage provided in front of a game machine frame. - 特許庁

パスワードには少なくとも大文字をひとつ含まなければならない。例文帳に追加

Passwords must contain at least one upper case letter. - Weblio Email例文集

私は少なくとも50年以内の宇宙旅行は現実的ではないと思う。例文帳に追加

I think space travel will be realistic at least within 50 years.  - Weblio Email例文集

私は少なくとも50年以内の宇宙旅行は現実的ではないと思う。例文帳に追加

I don't think space travel will be a reality for at least the next 50 years.  - Weblio Email例文集

私共の店ではこの街の他のどこの店よりも安く売っています。例文帳に追加

Our store undersells the other stores in this city.  - Weblio英語基本例文集

金持ちが必ずしも幸せでないことを示す実例は世間に少なくない.例文帳に追加

There are any number of instances which show that the rich are not always happy.  - 研究社 新和英中辞典

私たちは誰でも、多かれ少なかれ芸術に興味を持っている。例文帳に追加

Every one of us is more or less interested in art. - Tatoeba例文

私たちは少なくとも10人のアメリカ人と友達になった。例文帳に追加

We made friends with at least ten Americans. - Tatoeba例文

パスワードは少なくとも3つの数字と2つの文字を含む必要がある例文帳に追加

A password must contain at least three numbers and two letters. - Eゲイト英和辞典

少なくとも私にとって労力のいる掃除は過去の物だ。例文帳に追加

Labor intensive vacuuming is, at least for me, a thing of the past. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私たちは誰でも、多かれ少なかれ芸術に興味を持っている。例文帳に追加

Every one of us is more or less interested in art.  - Tanaka Corpus

私たちは少なくとも10人のアメリカ人と友達になった。例文帳に追加

We made friends with at least ten Americans.  - Tanaka Corpus

頌を加えたものは少なく、ほとんどが絵のみで、文字をまじえない。例文帳に追加

It is rare for jugyuzu to contain gatha (poetic verse of a scripture), and most jugyuzu consist of pictures only and contain no words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スクワでライアンは暗殺者にもう少しで殺されそうになる。例文帳に追加

In Moscow, Ryan is almost killed by an assassin. - 浜島書店 Catch a Wave

少なくとも一つの共に結合された装飾品を備えた腕輪例文帳に追加

BRACELET WITH AT LEAST ONE ORNAMENT LINKED THERETO - 特許庁

小分けにされた射出量は、所望の射出量よりも少ない。例文帳に追加

The injection amount divided in a small amount is smaller than a desired injection amount. - 特許庁

硬化剤として少なくとも下記式1で表される化合物を用いる。例文帳に追加

As the curing agent, at least a compound expressed by formula 1 is used. - 特許庁

例文

移動体は、少なくとも駆動輪に、前述した車輪(20)を用いる。例文帳に追加

The movable body uses the wheel 20 at least in a driving wheel. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS