1016万例文収録!

「やはず」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やはずの意味・解説 > やはずに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やはずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5753



例文

赤ん坊のために冬の季節はずっと部屋を暖めていた例文帳に追加

We kept the room warm for the baby during the winter season. - Eゲイト英和辞典

テーブルを縦に並べれば部屋に納まるはず例文帳に追加

If we put the tables end to end, they should fit in the room. - Eゲイト英和辞典

彼女は今週はずっと早く寝ている例文帳に追加

She's been turning in early this whole week. - Eゲイト英和辞典

彼はパーティに来るのを嫌がったが,それもそのはず例文帳に追加

John refused to come to the party, and no wonder. - Eゲイト英和辞典

例文

彼の昨夜のスピーチは期待はずれだった。例文帳に追加

His speech last night was a letdown. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

野生動物を撮影する際の軽はずみな武器の発砲。例文帳に追加

Careless discharge of a weapon while taking wildlife. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は来週はずっと先約がつまっている。例文帳に追加

She is booked up all next week.  - Tanaka Corpus

彼女は早く出たから今ごろはそこに着いているはずだ。例文帳に追加

She should be there now because she left early.  - Tanaka Corpus

彼女は昨夜遅く到着したはずだ。例文帳に追加

She should have arrived late last night.  - Tanaka Corpus

例文

彼女はずっと学校を休んでいるそうだ。例文帳に追加

I hear she has been absent from school.  - Tanaka Corpus

例文

内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。例文帳に追加

I've always loved the freedom that comes from being introverted.  - Tanaka Corpus

多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。例文帳に追加

The world has seen a lot of changes in many fields.  - Tanaka Corpus

森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。例文帳に追加

We saw an old hut standing at the margin of the forest.  - Tanaka Corpus

もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。例文帳に追加

If wisely used, money can do much.  - Tanaka Corpus

ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。例文帳に追加

I forgot to lift the receiver before dialing the number.  - Tanaka Corpus

ドル安は輸出にはずみをつけています。例文帳に追加

The cheap dollar is charging up exports.  - Tanaka Corpus

そのワープロのおかげで私はずいぶん時間が節約できる。例文帳に追加

The word processor has saved me much time.  - Tanaka Corpus

これは本物のダイヤであるはずがない。例文帳に追加

This can't be a real diamond.  - Tanaka Corpus

この本は大いに君の役に立つはずだ。例文帳に追加

This book should help you a lot.  - Tanaka Corpus

一緒に寝ていたはずの宮木のすがたも見えない。例文帳に追加

Miyagi, who he thought slept beside him, is gone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そでない合点(見当はずれ・早合点)例文帳に追加

Sodenai gaten (a wrong guess, or a hasty conclusion)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九、的面にあるはずれ矢を射てあたった場合。例文帳に追加

9. A missed arrow on the surface of the target is hit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛宕山(愛知県)-愛知県幡豆郡幡豆町にある。例文帳に追加

Atago-yama (Aichi Prefecture) - It is located in Hazu-cho, Hazu County, Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3「国民目線」からはずれた役所文化例文帳に追加

3 The Bureaucratic Culture far from "citizens' sense" - 厚生労働省

奴はまちがいなく利口なはずだからね。」例文帳に追加

who must be a shrewd fellow."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「納屋にかなりの藁があるはずです」例文帳に追加

``In the outhouse you will find a considerable quantity of straw,''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

だれも、あっしより大して速くは歩けないはずでっせ!」例文帳に追加

`I'm sure nobody walks much faster than I do!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「でも僕の親父には借りがあるはずだよ、例文帳に追加

"but what you owe my father.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「この小屋自体は、船からは全く見えないはずです。例文帳に追加

"the house is quite invisible from the ship.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「暗闇だからこそ起こるのだと申し上げたはずです」例文帳に追加

"I told you before that things happen only in the dark."  - G.K. Chesterton『少年の心』

なんで今ごろ来たんだい、クリトン。とても早いはずだが。例文帳に追加

Why have you come at this hour, Crito? it must be quite early.  - Plato『クリトン』

古いかやが外され,約40トンの新しいかやが屋根の上に置かれた。例文帳に追加

Old thatch was removed, and about 40 tons of new thatch was put on the roof.  - 浜島書店 Catch a Wave

山田はただいま席を外しています。例文帳に追加

Yamada is currently away from his desk.  - Weblio Email例文集

彼は大変恥ずかしがり屋です。例文帳に追加

He is a very shy person.  - Weblio Email例文集

私は頭痛に悩まされています。例文帳に追加

I'm having trouble with migraines.  - Weblio Email例文集

彼は随分悩んでいる様子だ。例文帳に追加

He appears to be very worried.  - Weblio Email例文集

今日、彼はズル休みをしています例文帳に追加

He is playing hooky today.  - Weblio Email例文集

今夜結婚式を挙げる筈例文帳に追加

The wedding is to be celebrated this evening.  - 斎藤和英大辞典

矢は的からひどく外れた。例文帳に追加

The arrow fell wide of the mark. - Tatoeba例文

私は野球チームから外された。例文帳に追加

I was dropped from the baseball team. - Tatoeba例文

その矢は的から大きく外れた。例文帳に追加

The arrow fell wide of the mark. - Tatoeba例文

あいつは図々しい奴だ。例文帳に追加

That fellow is a cool hand. - Tatoeba例文

トムは恥ずかしがり屋ではない。例文帳に追加

Tom isn't shy. - Tatoeba例文

サミはとても恥ずかしがり屋だ。例文帳に追加

Sami is very shy. - Tatoeba例文

トムは頭痛に悩まされている。例文帳に追加

Tom is suffering from a headache. - Tatoeba例文

(誤りなどを)恥ずかしく思う例文帳に追加

emotional activity caused by object (feel ashamed by)  - EDR日英対訳辞書

矢筈草という一年草例文帳に追加

an annual plant called Japanese clover  - EDR日英対訳辞書

その分野では随一の権威例文帳に追加

the foremost authority in the field - Eゲイト英和辞典

その矢は的から大きく外れた例文帳に追加

The arrow went wide of the target. - Eゲイト英和辞典

例文

彼は病的な恥ずかしがり屋なのです。例文帳に追加

He is morbidly shy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS