意味 | 例文 (999件) |
一からの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49946件
体の一部が腫れ上がる例文帳に追加
of a part of the body, to swell - EDR日英対訳辞書
一国のもつ経済的な力例文帳に追加
the economic power of a nation - EDR日英対訳辞書
どのカラーが一番人気ですか?例文帳に追加
Which color is the most popular? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
一番人気のカラーを見たいです。例文帳に追加
I want to see your top colors. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
第一条 この法律は、平成十八年四月一日から施行する。ただし、附則第三条の規定は、同年一月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from April 1, 2006; provided, however, that the provision of Article 3 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from January 1, 2006. - 日本法令外国語訳データベースシステム
マイク一体型カラオケの登場。例文帳に追加
Emergence of karaoke with a microphone - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
即一六躰地蔵例文帳に追加
The Sokuitsurokutai Jizo (Sokuitsu Jizo the Six-Bodied, also known as Ksitigarbha (a bodhisattva)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1908年7月樺太庁第一部長例文帳に追加
July 1908: The 1st Department Director of Karafuto Government Office - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一、衣装ノ品混乱スベカラズ。例文帳に追加
• Do not disturb the rules of costume. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一、銀荘唐様大刀金具類9箇例文帳に追加
Nine metal fittings for Ginso Karayou (silver Chinese-style) sword - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一緒にジムで体を鍛えた例文帳に追加
We worked out at a gym together. - 京大-NICT 日英中基本文データ
一瞬体が宙に浮く例文帳に追加
Your body floats in the air for a moment. - 京大-NICT 日英中基本文データ
非磁性一成分用カラートナー例文帳に追加
NONMAGNETIC ONE-COMPONENT COLOR TONER - 特許庁
非磁性一成分カラートナー例文帳に追加
非磁性一成分フルカラートナー例文帳に追加
一体型誘電体マルチプレクサ例文帳に追加
MONOBLOCK DIELECTRIC MULTIPLEXER - 特許庁
一体型誘電体フィルタ—例文帳に追加
INTEGRATED DIELECTRIC FILTER - 特許庁
キーシート一体型筐体パネル例文帳に追加
KEY-SHEET-INTEGRATED CHASSIS PANEL - 特許庁
一成分フルカラー現像方法例文帳に追加
METHOD FOR ONE-COMPONENT FULL-COLOR DEVELOPMENT - 特許庁
単一カラム免疫学的検査要素例文帳に追加
支持体一体型リニアモータ例文帳に追加
SUPPORT INTEGRAL TYPE LINEAR MOTOR - 特許庁
このことから、藤原氏一門からも尊崇を受けていたことなどから藤原氏に接近した。例文帳に追加
Accordingly, Suetada tried to get acquainted with the Fujiwara clan, who paid respect also to Hiraoka-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 この政令は、平成二年十一月一日から施行する。ただし、第一条中外国為替管理令別表の一の項、一の二の項、一〇の二の項、一一の二の項、一三の項、一七の項及び一九の項の改正規定並びに第二条中輸出貿易管理令別表第一の二の項、九の項、一五の項、二九の項から三〇の項まで、四六の項、五三の項、五八の項、七一の項、七五の項から七七の項まで、八九の項、九二の項、九三の項、一〇六の項、一〇八の項、一〇九の項、一一八の項、一二一の項、一二二の項、一二五の項から一二七の項まで、一二九の項から一三一の項まで、一四〇の項、一四二の項、一四四の項、一四五の項、一四九の項、一五三の項、一五五の項及び一六五の項から一六七の項までの改正規定は公布の日から施行する。例文帳に追加
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from November 1, 1990; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises row 1, row 1-2, row 10-2, row 11-2, row 13, row 17, and row 19 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order, and the part of the provision of Article 2 that revises row 2, row 9, row 15, row 29 to row 30, row 46, row 53, row 58, row 71, row 75 to row 77, row 89, row 92, row 93, row 106, row 108, row 109, row 118, row 121, row 122, row 125 to row 127, row 129 to row 131, row 140, row 142, row 144, row 145, row 149, row 153, row 155, row 165 to row 167 of appended table 1 of the Export Trade Control Order shall come into effect as from the date of promulgation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
だからこそ、私は一日一日を大切に生きたいと思っています。例文帳に追加
That's exactly why I want to go on and treasure each day. - Weblio Email例文集
卒業証書を一人一人校長先生から貰います。例文帳に追加
Each student will receive a certificate of graduation from the school principal. - 時事英語例文集
一々払うのは面倒だから月末に一緒に取りに来い例文帳に追加
It is troublesome to pay every time, so bring a bill at the end of the month. - 斎藤和英大辞典
一々払うのは面倒だから月末に一緒に取りに来い例文帳に追加
It is troublesome to pay every time. Bring a bill at the end of the month. - 斎藤和英大辞典
二件は互いに関連している(から一方が決まれば他の一方も決まる)例文帳に追加
The two matters are correlated to each other. - 斎藤和英大辞典
(一人は気短かで一人は気長だから)二人をつきまぜるとちょうど好い例文帳に追加
If you mix the two together, you will get them just right. - 斎藤和英大辞典
君の行いを人が見習うから一挙一動に注意しなければならぬ例文帳に追加
You must be careful about whatever you do, because your conduct has influence on the others. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |