1016万例文収録!

「一から」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一からの意味・解説 > 一からに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一からの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49946



例文

週間前から調子が悪いです。例文帳に追加

I'm sick from a week ago. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私は週間前から風邪です。例文帳に追加

I have caught a cold one week ago. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

本が冊棚から落ちた。例文帳に追加

A book dropped from the shelf.  - Tanaka Corpus

彼は木から枝をきりとった。例文帳に追加

He cut off a branch from the tree.  - Tanaka Corpus

例文

彼はその詩から節を抜粋した。例文帳に追加

He extracted a passage from the poem.  - Tanaka Corpus


例文

二つの中からつを選びなさい。例文帳に追加

Choose between the two.  - Tanaka Corpus

から始めましょう。例文帳に追加

Let's begin with the first chapter.  - Tanaka Corpus

息子は箱から飴をつ取った。例文帳に追加

My son took a candy from the box.  - Tanaka Corpus

若いから彼は日中働ける。例文帳に追加

Being young, he can work all day long.  - Tanaka Corpus

例文

最初からもう度やってごらん。例文帳に追加

Try it again from the first.  - Tanaka Corpus

例文

もう歩下がると、崖から落ちるよ。例文帳に追加

Another step, and you'll fall over the cliff.  - Tanaka Corpus

その撃で目から火が出た。例文帳に追加

The blow made me see stars.  - Tanaka Corpus

この二つの中からつ選びなさい。例文帳に追加

Choose between these two.  - Tanaka Corpus

から第四号まで例文帳に追加

items (i) to (iv) inclusive  - 日本法令外国語訳データベースシステム

般委託者から除かれる者例文帳に追加

Persons Excluded from Being General Customers  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 雲から離れて飛行すること。例文帳に追加

(i) Aircraft shall stay away from the cloud  - 日本法令外国語訳データベースシステム

から第三年まで例文帳に追加

First to third year Annually  - 日本法令外国語訳データベースシステム

Class:以下からつを選んでください。例文帳に追加

Class: Choose one of the following:  - FreeBSD

チャネルをから削除する (PEAR 1.4+)例文帳に追加

Remove a channel from the list (PEAR 1.4+)  - PEAR

ファイルから行を読み出します。例文帳に追加

Read one entire line from the file.  - Python

『小倉百人首』から例文帳に追加

From "Ogura Hyakunin Isshu" (The Ogura Anthology of One Hundred Tanka-poems by One Hundred Poets)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小倉百人から例文帳に追加

From Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura Anthology of One Hundred Tanka-poems by One Hundred Poets)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生産者から般小売まで例文帳に追加

From the producers to the ordinary retail shops  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集からも以下の首。例文帳に追加

The following poem is from "Man'yoshu (The Anthology of Myriad Leaves)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃からと名乗っている。例文帳に追加

He started calling himself Ryuichi around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」の字に見えることから)という。例文帳に追加

Because it looks like the kanji character for 1, or ichi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2008年から部変更されている例文帳に追加

This was partly changed in 2008.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

AED,般市民の使用から5年例文帳に追加

AEDs in Use by General Public for 5 Years  - 浜島書店 Catch a Wave

水滴が箇所から落ちる傘例文帳に追加

UMBRELLA RELEASING RAINDROP FROM ONE PORTION - 特許庁

に、自国から始めること。例文帳に追加

First, start at home. - 厚生労働省

それから、脚で気に擦った。例文帳に追加

Then he scratched the bunch along his leg.  - Jack London『火を起こす』

「それから、画家が人やってきました。例文帳に追加

"Now came a painter.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「だから刻も無駄にできない。」例文帳に追加

"So we haven't a moment to lose."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

同は席から立ち上がった。例文帳に追加

The players rose from their seats.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

言も聞こえなかったからね」例文帳に追加

"I haven't heard a word."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ジャムは日おきですからね。例文帳に追加

`It's jam every OTHER day:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

それから足は本になった。例文帳に追加

then of one black kicking leg;  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

方の言い分を聞いたからこれからまた方の言い分を聞こう例文帳に追加

Now I have heard one party, I will listen to the other.  - 斎藤和英大辞典

) ハ()1から5までのいずれかに該当するものからなるもの例文帳に追加

1. Alloy materials made of alloy powders that fall under any of (c) 1. i. through v.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

あなたからの最後の報告から週間以上経ちます。例文帳に追加

Over 1 week goes by since the last report from you.  - Weblio Email例文集

その取引から銭ももうからなかった.例文帳に追加

We didn't earn a dime from the transaction.  - 研究社 新英和中辞典

体の部分が体の中心軸から離れること例文帳に追加

moving of a body part away from the central axis of the body  - 日本語WordNet

から特殊(または原因から結果)への推論例文帳に追加

reasoning from the general to the particular (or from cause to effect)  - 日本語WordNet

からだを中心線から左右に分けた時そのどちらか例文帳に追加

half or one side of the body  - EDR日英対訳辞書

から切ろか、鼻からそごうか、エエモ層のことに例文帳に追加

Shall I chop off his ear or nose first, or simply ?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたからのメールの句が心に残っています。例文帳に追加

All the words in your e-mail were etched in my heart.  - Weblio Email例文集

何歳から人暮らしをするのが般的ですか?例文帳に追加

From what age do people start living alone in general? - 時事英語例文集

学生がクラスから人また人とやめていった.例文帳に追加

One student after another dropped out of the class.  - 研究社 新英和中辞典

ウイスキー杯のすぐ後から水を杯飲む.例文帳に追加

chase down a whiskey with a glass of water  - 研究社 新英和中辞典

例文

(暑いからつ入ろうじゃないか、つ泳ごうじゃないか例文帳に追加

Let us have a bathe!―have a swim!  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS