1016万例文収録!

「一から」に関連した英語例文の一覧と使い方(999ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一からの意味・解説 > 一からに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一からの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49946



例文

由利の出身藩である越前藩のために横井小楠が著した「国是三論」において「国上の経綸」という章があり、そこでは主に財政経済について論じられていることから、その影響を受けた由利は経綸の語を専ら経済の意味で用いていた。例文帳に追加

In Kokuze Sanron (the Three Major Discussion of State Policy) written by Shonan YOKOI for Echizen Domain where Yuri came from, there is a chapter '一国上の経綸 (the administration of affairs of state) ' in which finance and economy were mainly discussed, because Yuri who was affected by that, always used the word '経綸' as economy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、貨幣吹替および飢饉の影響などによる変動はあったものの、米1石(当時の人人の年分の米消費量にほぼ相当する)の価格は1両前後であり、元禄年間から幕末の世情不安に至る前まで、ほぼこの前後の水準で推移した。例文帳に追加

Although some fluctuations were seen under the influence of reminting, famine, and others, the price of 1 koku rice (nearly equal to the amount consumed by a person per year) was around 1 ryo from the Genroku era (1688 to 1704) until just before the last days of the Tokugawa shogunate when the Japanese society became unstable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般に「川中島の戦い」と言った場合、最大の激戦であった第4次合戦(永禄4年9月9日(旧暦)(1561年10月17日)から9月10日(旧暦)(10月18日))を指すことが多く、連の戦いを甲越対決として区別する概念もある(柴辻俊六による)。例文帳に追加

When the term of 'the Battle of Kawanakajima' is used, it mostly indicates the fourth one (from October 17, 1561 to October 18, 1561), which was the fiercest one of them, and the series of battles are differentiated from the Battle of Kawanakajima (according to Shunroku SHIBATSUJI) as confrontations between Kai and Echigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、資本主義の急速な発展と成長は日本の般市民に政治的・市民的自由を自覚させ、様々な課題を掲げた自主集団が設立され自由と権利の獲得、抑圧からの解放に対して声高に叫ばれる時代背景ができ上がっていった。例文帳に追加

Simultaneously, Japan's rapid development of capitalism and economic growth raised political and civic awareness in the general public and resulted in the formation of various voluntary groups to address a variety of issues and cultivation of a social climate that encouraged action to win freedom and human rights and to liberate people from suppression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「全国覧」など全ての国を列挙するような場合には、実際の国の数と合わないので、備前・備中・備後をまとめて吉備とする(ただし、備前から分かれた美作はそのまま)など無理に2国減らして66にすることも行われた。例文帳に追加

In some case of enumerating all province names such as 'the list of Ichinomiya shrine throughout the nation', two provinces forcedly reduced to 66 due to the incompliance with the acutual number of the province by integrating, for example, Bizen, Bicchu and Bingo into Kibi province(but Mimasaka province which was separated from Bizen province, was not integrated).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これは、西郷軍の行動が始めから定の目的に従っていたわけではなく、その時々の官軍の弱点を突くものであり、鹿児島へ向けて出発したものの、最終的に鹿児島突入を決定したのは、米良に到着した後のことであったということも因であった。例文帳に追加

The following would be a factor of this: From the start, the actions of Saigo's forces were not taken to achieve predetermined objectives, but to attack weak points of the government army on the occasions, and although the forces departed for Kagoshima, it was after they arrived at Mera that they finally decided to rush into Kagoshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1874年9月に開始された交渉は旦は実務レベルの関係を回復して然るべき後に正式な国交を回復する交渉を行うという基本方針の合意が成立(「九月協定」)して、旦両国政府からの方針の了承を得た後で細部の交渉をまとめるというものであった。例文帳に追加

The negotiation started in September 1874, once reached an agreement ("September Agreement") on the basic policy that restores practical level relationship and have an official negotiation to restore the diplomatic relation after a reasonable period of time, and then, finalize the details after gained approval from both governments on the policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、グレシャムの法則が働き良貨である小判の鋳造量は衰退し、市場では悪貨である二朱金および分銀のような名目貨幣が凌駕するような状態であったため、分銀から小判への両替には大幅な増歩が要求された。例文帳に追加

Based on the Gresham's law, however, the amount of mintage of koban, which was good money, was decreased and nominal coins such as Nishu kin gold and ichibu-gin silver coins, which were bad money, prevailed in the market, so a great amount of premium was demanded for an exchange of ichibu-gin coins into koban.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三世身法(さんぜいっしんのほう)とは、奈良時代前期の養老7年4月17日(旧暦)(723年5月25日)に発布された格(律令の修正法令)であり、墾田の奨励のため、開墾者から三世代(又は本人代)までの墾田私有を認めた法令である。例文帳に追加

Sanze-isshin Law (sanze isshin no ho) is kyaku (amended laws of Ritsuryo codes) which was issued on May 29, 723 during the early Nara period, and the law which allowed a land cultivator to own his land privately for three generations (or only for his own generation) in order to encourage to cultivate rice fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上述の単位に区画された土地において、里の横列を「条(じょう)」、里の縦列を「里(り)」とし、任意に設定された基点から、縦方向には条、二条、三条と、横方向には里、二里、三里というように、明快な位置表示が可能となっていた。例文帳に追加

For the land divided into the units described above, the horizontal row of ri was called 'jo' and the vertical row of ri was called 'ri,' and from the base point that was arbitrary set, each section could be clearly indicated such as ichi-jo, ni-jo, and san-jo (first jo, second jo, and third jo) vertically and ichi-ri, ni-ri, and san-ri (first ri, second ri, and third ri) horizontally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、欧米列強との交渉が始まると、日本に民法典が無いことが列強による治外法権を正当化させる理由のつに挙げられて、幕末から明治初期の日本において、不平等条約条約改正という政治的課題のつとして民法典の整備が急務とされていた。例文帳に追加

However, when negotiations were started beween Japan and the allied western powers, the fact that Japan lacked Minpoten became one reason to justify exterritoriality of the western powers, so that in Japan from the end of the Edo period to the early Meiji period, the preparation of Minpoten was an urgent matter as one of political tasks to revise unequal treaties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは結果的には大多数の農民の負担を高めることにつながり、また土地の所有者がおらず納税が困難な入会地が事実上、政府に没収されたことなどから伊勢暴動、真壁暴動など揆(地租改正反対揆)が頻発し、自由民権運動へ影響を与えた。例文帳に追加

In terms of the consequence, this high tax rate resulted in increasing the burden of majority of the farmers; therefore, peasant revolts against the land-tax reform erupted including the Ise Revolt, Makabe Revolt; the part of the reason these revolts occurred lied in that the government virtually confiscated common land (iriaichi) from which the government could not expect to receive taxes; these revolts gave influence to the Jiyu MInken Undo (Movement for Liberty and People's Right).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五カ国条約は関税自主権が無く、領事裁判権を認めたほか、片務的最恵国待遇条款を承認する(説には般の日本人の海外渡航を認める気がなかった幕府側からの要請とする説もある)内容であった。例文帳に追加

Those Five-Countries Treaty did not grant Japan tariff autonomy but admitted consular jurisdiction of the other countries, and approved the one-sided most favored nation clause for the benefit of the other countries (which is said to have been requested by the bakufu, which had no intention to admit the Japanere general public to go abroad).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、同年12月に開催が予定されていた「郵政局(郵政関連の中央官庁で、部で言われるような「中央郵便局」等ではない)」の開庁祝賀パーティーの際、会場から少し離れたところに放火を行い、その後、混乱の中で高官を倒し守旧派を掃。例文帳に追加

First, at the celebration party for opening the 'Post Bureau (not a 'Central Post Office' as some say but a central government office involved in postal services)' scheduled in December of that year, fire was to be set at some distance from the venue so that they could overthrow the high officials in the confusion to eliminate the Conservative Party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、大宝律令の施行から半世紀が経過して律令国家の定着していく中で、より日本の実情に合わせた律令制への再構築の環として行われたとして積極的評価をする説(春名宏昭説)もある。例文帳に追加

On the contrary, there is also a study which positively evaluates the establishment of Yoro Ritsuryo Code, which says it provided a more suitable and reliable code which adapted to the actual conditions of Japan, through the process of revisions and amendments of Taiho Ritsuryo Code that had been in force for a half century since its enactment (the theory released by Hiroaki HARUNA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その方で、知藩事の家禄は藩の実収石高の十分のと定められて藩財政から切り離され、藩の職制・禄制・兵制は中央政府が定めた規定に従うこととされており、藩の内情についても強く監督されていた。例文帳に追加

On the other hand, however, the Karoku (hereditary stipend) for the Chihanji was set to 10% of the gross yield of their domain, separated from the domain's finance, and the Chihanji had to follow the rules set by the central government about the systems of office organization, salary and military in their domains, leaving the internal affairs to be under scrutiny.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上で、甲申政変における清軍の市民への乱暴狼藉を暗に挙げ、このままでは西洋人は清・朝鮮両国と日本を同視してしまうだろう、間接的ではあるが外交に支障が少なからず出ている事は「我日本国の大不幸」であると危惧する。例文帳に追加

Implying the rampageous behavior to citizens by the Chinese Amy at the Gapsin Coup, he says that the Westerners might see Japan as the same type of country as China and Korea, which might indirectly become an obstacle in foreign diplomacy and that will be 'a great misfortune for my Japan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方清朝や義和団側の死傷者は統計としては正確性を欠かざるをえないが、上で引用したように天津城攻防戦だけで4000名ほどの遺体があったと日本軍が書いていることから考えて、年ほどの戦争期間に多大な死傷者を出したことは容易に想像できる。例文帳に追加

Meanwhile, the number of casualties of the Qing Dynasty and the Boxers lacks valid statistics, but it can be assumed a huge number of casualties were produced over the one year war period because the Japanese army stated that there were about 4000 dead bodies just from the attack of Tianjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不平等条約における片務的最恵国待遇についても、当初は不平等であるという意識すらなく、「視同仁」(中国はそれ以外の夷狄を平等に扱う)という儒教的観点から中華が夷狄に与える恩恵と考えていた。例文帳に追加

With regards to one-sided most-favored-nation treatment based on unequal treaties, it was not considered unfair at first but as benefits for iteki given by China based on a thought "一視同仁" (China treats all iteki equally).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般の人民は自分の持っている通貨の真贋を見極められないのに、ある日突然それは贋金だからとその価値を4分の1にされたら人々は大混乱に陥り、各地で揆や打ちこわしなどの騒ぎに発展する危険性がある。例文帳に追加

There was danger that the general public would fall into great confusion if they were suddenly told that what they had was counterfeit money and was only worth ¼ of the real value, especially since they could not tell apart their currency from counterfeit or specie, and this could develop into to an uproar such as uprisings or vandalism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内説は広元・景季が頼朝の死をきっかけに守貞擁立構想の責任を中御門流条家及び同族の持明院家に転嫁することによって、新将軍頼家と後鳥羽院の関係を一から再構築しなおして事態の収拾を図ったとしている。例文帳に追加

Based on Kouchi's theory, the situation was as follows: taking advantage of the death of Yoritomo, Hiromoto and Kagesue tried to shift the responsibility of having considered making Morisada Emperor onto the Ichijo family and the Jimyoji family, as a means of getting the situation under control and to rebuild relationships between Yoriie, the new shogun, and Gotoba-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

将軍滞在の城としては規模も小さく防御能力に問題がありそうだが、家臣の疑問に対し家康は「日二日も持ちこたえれば周辺から援軍が来る」「万がこの城が敵の手に落ちたら堅城だと取り返すのに手間がかかる」と答えたと伝えられる。例文帳に追加

As a castle where Shogun would stay it is rather small and its defense capacity is questionable, and Ieyasu's vassals addressed these issues to him; it is said that he responded saying, "if we can hold off [the enemy] for a day or two reinforcements will come from surrounding regions" and "if it were to fall to an enemy, a strong fortress would be more difficult to retake."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、部の縄張り研究者は、杉山城の縄張りが詳細な設計プランがないと施工不可能なことや、後北条氏の滝山城における3つの虎口との類似性から、後北条氏の築城であると主張している。例文帳に追加

However, some supporters of the nawabari-based theory insist that Sugiyama-jo Castle was erected by the Gohojo clan since the construction of the nawabari in Sugiyama-jo Castle would be impossible without detailed design plans and Sugiyama-jo Castle's koguchi gate is similar to the three koguchi gates in Takiyama-jo Castle belonging to the Gohojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日本徴兵保険会社では最近のビル飢饉時代に建物に比較して広大な敷地を遊ばしておくのは土升、金升の場所から惜しいところでもあり、不経済であるとの理由で建物の取毀しを決定したともいはれる。」例文帳に追加

It is said that Japan Conscription Insurance Company decided to destroy the building because it was a waste and bad economy to let a lot, which was large relative to the building, sit idle in the period, in which there is a dearth of buildings and a sho (a unit of volume that is equivalent to approximately 1.8 liters) of soil is worth a sho of gold.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1983年に開園した村内には世界の忍術資料を保有する甲賀忍術博物館や萬川集海の著者として知られる藤林保武の族の家を移築したからくり屋敷などの資料館が点在する。例文帳に追加

The park opened in 1983, and the mura is home to various facilities, such as the Koga Ninjutsu Museum, which houses the worlds foremost collection of Ninjutsu related materials, as well as the Karakuri Yashiki (Mansion of Tricks), which was once the homes of the family of Yasutake FUJIBAYASHI, who gained fame as the author of Mansen Shukai, which has been relocated to the mura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、色義直が第八代将軍・足利義政の信任を受けるが、1467年の応仁の乱では細川勝元の東軍に与した若狭武田氏との反目から山名宗全の西軍に与して敗れたため、次第に衰退の途をたどるようになる。例文帳に追加

Then, Yoshinao ISSHIKI gained the confidence of the eighth-generation shogun, Yoshimasa ASHIKAGA, but in the turmoil of the Onin War in 1467 the Isshiki clan belonged to the Western army led by Sozen YAMANA because the clan was opposed to Wakasa-Takeda clan, which belonged to the Eastern army led by Katsumoto HOSOKAWA; this resulted in the defeat of the Western army, and thereafter the clan gradually weakened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、出雲風土記では意宇郡舎人郷賀茂神戸とあり、また現在の島根県安来市には賀茂神社があり、祖神である言主の同神、言代主の活躍地である東部出雲に属することから、ここを本貫とする説もある。例文帳に追加

In another theory, Shimane is put forward as home city of the Kamo family based on the fact that there is a description of Kamo-no-kamube, Toneri-no-sato, O County in "Izumo-fudoki," and that there is a Kamo-jinja Shrine in Yasugi City in Tobu Izumo (Eastern Izumo and present-day Shimane Prefecture), where Kotoshiro nushi, the ancestral god Hitokoto nushi under a different name, is worshipped.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方で第56代清和天皇から派生した清和源氏、特に武家棟梁と呼ばれる畿内の河内国を本拠地とした河内源氏の族は特権階級(平氏や藤原氏等)の増長を制し、着々と東国にその基盤を広げて行った。例文帳に追加

Meanwhile, the Seiwa-Genji branch of the Minamoto clan (who were descended from Emperor Seiwa, the fifty-sixth emperor) and particularly the Kawachi-Genji branch of the Minamoto clan (which was known as the head of the samurai families based in Kawachi Province, which was located in the Kinai region) prevented the privileged classes (clans such as the Taira and Fujiwara) from assuming power and steadily extended the power base of the Minamoto clan throughout the Togoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥州藤原氏(おうしゅうふじわらし)は前九年の役・後三年の役の後の寛治元年(1087年)から源頼朝に滅ぼされる文治5年(1189年)までの間、陸奥国(後の陸中国)平泉を中心に出羽国を含む東北地方帯に勢力を張った族である。例文帳に追加

The Oshu Fujiwara clan was the clan whose power stretched over the entire Tohoku region, which centered on Hiraizumi in Mutsu Province (later Rikuchu Province) and included Dewa Province, from 1087 after the Zenkunen War (the Early Nine Years' War) and the Gosannen War (the Later Three Years' War) to 1189, when it was destroyed by MINAMOTO no Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方で鎌倉中期から橘氏の支配を離れた出羽男鹿半島が北条氏の所領となり、安東氏がその地頭代となったのではないかとする説もあり、宗家とは別の安東族の海を通じた広がりが推定されている。例文帳に追加

On the other hand, there is an assumption that as the Oga Peninsula of Dewa Province became the Hojo clan's territory after the Tachibana clan lost its control over the peninsula in the mid-Kamakura period, the Ando clan took the position of jitodai (provisional jito) of the territory, and supposes the existence of a branch Ando family, other than the head family, which had an extensive influence over the marine area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後醍醐天皇と足利尊氏との間に亀裂が生じ、南北朝時代(日本)に入ると吉見頼直は北朝・足利方につき、備後国の国人に兵を送る様に要請したところから、源氏の門として、定の地位にあったのではないかといわれる。例文帳に追加

However, when a rift in the relationship between the Emperor Godaigo and Takauji ASHIKAGA developed into the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Yoshinao YOSHIMI sided with the Northern Court Ashikaga clan and ordered kokujin (local lords) of the Bingo Province to dispatch their troops; this is the reason why he is believed to have been in a higher position as a Minamoto clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから番近いところで、グローバルなマーケットの混乱の影響を受けて、例えばリーマン・ブラザーズの破綻に関連してリーマン・ブラザーズに対するエクスポージャーがある場合にはそのうちの部が損失として認識されるといったようなこともあるのかもしれません。例文帳に追加

Regarding recent incidents, the global market turmoil, particularly the bankruptcy of Lehman Brothers, may cause financial institutions to recognize part of their exposures to Lehman Brothers as losses.  - 金融庁

そして、証券検査の効率性と実効性の層の向上を図る観点から、取引の公正確保を基本としつつ、公益の確保や投資者保護をも念頭に、内部管理態勢に着目した検査も層充実させていく必要がある。例文帳に追加

In addition, from the perspective of further improving the efficiency and effectiveness of inspections, it is necessary to conduct inspections focused more on the quality of the internal control system, while ensuring fair trade and the protection of the interests of the public and investors.  - 金融庁

地方公共団体には、必要な金融知識を踏まえた投資判断が行われ得る態勢が必ずしも整っていない団体も含まれることにかんがみ、投資家保護の層の充実の観点から、「特定投資家へ移行可能な般投資家」に分類すべきと考えられる。例文帳に追加

Given that some local governments do not necessarily have systems in place which enable them to make investment decisions based on necessary financial knowledge, from the perspective of further enhancing investor protection, perhaps they should be classified asgeneral investors who can opt to become professional investors.”  - 金融庁

不動産関連ファンド運用業者は、当該ファンドから投資運用の任を受けながら、ER業者、鑑定業者、信託銀行、プロパティ・マネジメント業者、ビル・マネジメント業者等、様々な業者に業務の部を外部委託している。例文帳に追加

Real estate-related fund management companies, while exercising investment discretion, outsource part of their businesses to various corporations (ER corporations, appraisal corporations, trust banks, property management corporations, and building management corporations, etc.).  - 金融庁

しかし、もし旦、山で遭難事故、あるいは、そういったときに非常に多額のお金がかかるというふうなことでございますから、いわゆる、般的な共済事業にはなかなか乗りにくいわけでございますけれども、そういった事業がいろいろあると。例文帳に追加

However, if there is an accident and anyone goes missing in the mountains, rescue operations will be extremely costly. Such costs are not easy to absorb for general mutual aid enterprises, and there are a number of examples of this kind.  - 金融庁

私も役所あるいはまた金融機関から聞いている話というのは、ある意味では方の側の話にすぎませんので、相手方の借り手、生懸命仕事をしている方との間のミスマッチを少しでも埋めたいという趣旨で作ったつもりでございます。例文帳に追加

Through hearings with financial institutions, we can only collect the opinions from the lender side, so we have launched the new system of inviting opinions, hoping to narrow our perception gap with hard-working borrower companies.  - 金融庁

さらに、我が国は、昨年十月の「金融・世界経済に関する首脳会合」において、IMFに対し最大千億ドル相当の融資を行う用意があることを表明する等積極的な貢献を行っており、各国から高い評価を受けております。例文帳に追加

Moreover, at the Summit on Financial Markets and the World Economy, in November 2008, Japan announced that it was prepared to lend up to 100 billion dollars to the IMF.This proactive announcement received high international praise.  - 金融庁

それを私が、それで部で早ければ2015年3月期、すなわち2014年度にもIFRSの強制適用が行われるのではないかと、部喧伝されていますので、ですから、私は少なくとも2015年3月期についての強制適用を考えておりませんということを申し上げておるわけです。例文帳に追加

As a result, there is a widely spreading view in some corners that mandatory application of IFRS could be introduced for the business year ending March 31, 2015 (i.e., BY2014), at the earliest. Therefore, I am stating that we are not thinking of introducing mandatory application, at least for the business year ending March 31, 2015.  - 金融庁

そんなこともこれあり、これは皆さん方の方がよくご存じだと思いますが、やはり日本の三大銀行に入るつの本当に影響の大きい銀行でございますし、メガバンクのつでございますから、それゆえにまた、逆に社会的責任が重たいわけでございます。例文帳に追加

As it is very influential as one of the three largest banks in Japan, it bears grave social responsibilities.  - 金融庁

今回、今お話がございましたように、これは主に、個人事業主、あるいは個人の番大きい住宅ローン、170兆円ぐらい、今、住宅ローンの残高がございますから、個人にとっては大体、普通の人の番大きな借金というのは、やはり住宅ローンです。例文帳に追加

Housing loans account for the largest portion of debts owed by individuals and the amount of outstanding housing loans is around 170 trillion yen. Housing loans account for the largest portion of debts owed by ordinary people.  - 金融庁

私も福岡と北九州市に長く、今でも住んでいますけれども、やはり地方の証券取引所も地域社会の活性化ということでは大事ですから、もし東証と大証が緒になるということがあれば、そういうことも視点に入れて、どういうふうに大きく考えるのかということをもう度振り返って考えてみたいと思っています。例文帳に追加

Commodity trading, including crude oil trading, has its own long tradition and history, to be sure.  - 金融庁

私は、何度も過去、皆様方にご質問いただきましたけれども、これは政治主導で、閣議で総合取引所を作るということを遍決定していますから、そういった意味で、決めたことはきちんとやらせていただくということが政治の信用の第歩だと私は思っています。例文帳に追加

Regarding this matter, about which I have been asked many times, we exercised our political initiative and decided at a cabinet meeting to establish a comprehensive exchange. I think that implementing our decisions is the first step toward regaining the credibility of politics.  - 金融庁

皆様方よくご存じのように、ニューヨークの相場とか、昔はドバイの船出しのときの値段だとか、それが日本の経済に特に第1次、第2次オイルショックのときは憂したことを、私は通産政務次官でしたから、当時、本当に心臓が縮むような思いをしました。例文帳に追加

As you know, the Japanese economy was swayed by news about the shipment price of Dubai crude oil during the first and second oil crises in particular. As I was serving as the parliamentary secretary for international trade and industry, I occasionally had a cold sweat.  - 金融庁

永田町や市場からは、この問題が今野田内閣が進めている税と社会保障の体改革に何らかの影響があるのではないかと、こういう指摘があるわけですけれども、税と社会保障の体改革に何がしか影響を与える可能性があると思われますか。例文帳に追加

Some people in Nagatacho (the Japanese center of political power) and the market have pointed out the possibility that this case could have some effects on the integrated tax and social security reform that the Noda cabinet is promoting. Do you see such possibility?  - 金融庁

例文

ご存じのように、2月29日の水曜日でございますが、斉調査のための報告徴求命令を発出しましたが、報告書の提出期限である3月14日までに、全ての投資任業者から、265(社)だったと思いますけれども、提出をされました。例文帳に追加

As you know, the Financial Services Agency (FSA) issued an order for the submission of reports for this survey on February 29. By the submission deadline of March 14, all companies managing companies' assets based on discretionary investment contracts - 265 companies, to be precise - submitted reports.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS