仕送りを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
仕送りなしで一人暮らしをする大学生もいます。例文帳に追加
Some university students live alone without support from their parents. - 時事英語例文集
両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。例文帳に追加
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. - Tatoeba例文
私は月々5万円の仕送りを受ける。例文帳に追加
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. - Tatoeba例文
両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。例文帳に追加
My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. - Tanaka Corpus
父は月々私に学費の仕送りをしてくれます。例文帳に追加
My father supplies me with my school expenses every month. - Tanaka Corpus
私は月々5万円の仕送りを受ける。例文帳に追加
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen. - Tanaka Corpus
仕送り? あんなの もともと 当てにしてない。例文帳に追加
Allowance? I didn't originally rely upon something like that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
初めてのお給料で 仕送りしてくれたんだね。例文帳に追加
You've paid me for the first time in the allowance. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
故郷の家族にゃ まだ 仕送りしてんだろ?例文帳に追加
You're still sending money to your folks back home, right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
おばさんに 毎月の仕送りをしていたのは例文帳に追加
Send your aunt monthly remittance - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"地方に行くなら学費も出さんし 仕送りもしない"例文帳に追加
He says if I go to a regional school he won't pay for it - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
息子に月々 8 万円の仕送りをするだけでも容易ではない.例文帳に追加
Just sending my son a monthly allowance of ¥80,000 is not easy for me. - 研究社 新和英中辞典
治承4年(1180年)の秋まで20年間頼朝に仕送りを続けた。例文帳に追加
She had sent money to Yoritomo for 20 years up to the autumn of 1180. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仕送りをするために 海外へ出稼ぎに出たりしてしまうのです例文帳に追加
Or go abroad to send money home. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
リクシャワーラーのほとんどは簡易な宿舎に住み、仕送りをするために節約している。例文帳に追加
Most rickshaw wallahs live in makeshift dorms, trying to save money to send home. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時、田舎の家族に十分な仕送りができると感激して泣いたという。例文帳に追加
It is told that, on this occasion, he burst into tears of emotion that he could make sufficient remittances to his family back in his home town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お父さんが交通事故でけがをしていたので,家に仕送りをしなければならなかったのです。例文帳に追加
I had to send money home because my father had been injured in a traffic accident. - 浜島書店 Catch a Wave
ナジャフでは最高の外科医だ でも合衆国ではお金がなくて 資格が取れない 家族に仕送りしてるからね例文帳に追加
You were the best surgeon in najaf, but you can't afford a license in the states because you send all your money home to family. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
熊太郎が激怒して別れ話を切り出したが、おぬいの母おとらが「お前とおぬいが一緒になる時に自分に毎月仕送りをする約束だったのに、全然仕送りを貰っていない。別れるなら払わなかった分を全部払ってから別れろ」と熊太郎をなじった。例文帳に追加
Kumataro became infuriated and talked about breaking up with her, but her mother, Otora taunted him saying, 'When you married Onui, you promised to send money to me every month, but I've never received it. If you want to break up with her, you must pay the unpaid money first.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西門が神職の一人として参加した結婚式で、西門の元彼女であった花嫁が西門を見て式の最中にドタキャンした事が養父の怒りを買い仕送りを止められた結果、現在も実家に転がり込んでいる。例文帳に追加
During a wedding ceremony in which Saimon participated as one of he Shinto priests, the bride cancelled the ceremony that was already underway upon recognizing Saimon as her former lover, resulting in Saimon's father becoming so angry that he stopped sending him allowance money and Saimon moving in with his real parents. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都では大岩祐夢と名前を変え、旧臣らの仕送りで暮らしていたといわれるが、寺子屋の師匠をして身を立てていたとの記録もある。例文帳に追加
It is told that, in Kyoto, he changed his name to Yumu OIWA [大岩祐夢 正しい読み不明] and lived on remittances from his former vassals and there is a record that he earned a living as a teacher of terakoya (a private elementary school during the Edo period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
比企尼は武蔵国比企郡の代官となった夫の掃部允と共に京から領地へ下り、治承4年(1180年)の秋まで20年間頼朝に仕送りを続けた(『吾妻鏡』寿永元年10月17日[1182年11月14日]条)。例文帳に追加
Hiki no ama and her husband Kamonnojo, who was the local governor of Hiki County in Musashi Province, moved from the capital (Kyo) to the Hiki County, where she continued sending money to Yoritomo for two decades until the fall in 1180 (according to a passage, November 14, 1182, in "Azuma Kagami" [Mirror of the East].) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのころの百川は、表向きは内豎大輔として称徳天皇・道鏡政権の中枢に参加する一方で、神託事件によって配流された和気清麻呂のために秘かに仕送りを続ける(『百川伝』)など、激動する政界において巧みに振舞ってきた。例文帳に追加
At that time, Momokawa cleverly acted in a changing political world such as continuing sending money secretly to WAKE no Kiyomaro who was exiled for the plot of the oracle ("Momokawa den [the biography of Momokawa]") while he was officially at the center of the administration of Emperor Shotoku and Dokyo as Naiju no Taifu (Senior Assistant Minister of Royal Pages). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように栄進した浩ではあったが、妹の山川捨松がアリス・ベーコンに送った手紙や柴五郎の回顧などによると、元家老であった浩の元には常に元会津藩関係者が寄宿しており、また、出世した浩に対して一種のたかりのように仕送りをせがむ親戚もいたようで、晩年まで生活は非常に苦しかったという。例文帳に追加
Despite his promotion, according to a letter sent to Alice BACON by his sister Sutematsu YAMAKAWA and in retrospect by Shibagoro, the persons formerly concerned with Aizu Domain always lodged at this former chief retainer's place, and also some of his relatives pestered him for allowance like a kind of blackmailer, so he was always struggling with financial difficulty until his later years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |