意味 | 例文 (152件) |
他に男子1名女子1名を儲けたが夭折している。例文帳に追加
She also had another son and one daughter; However, they died young. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その上で、名刺を相手に手渡す際切込みを折り、名刺を立たせる。例文帳に追加
The card is bent at the cut on the occasion of being handed over to the other person and set upright. - 特許庁
これはルネサンス期でも指折りの名画だ.例文帳に追加
This is one of the outstanding paintings of the Renaissance period. - 研究社 新和英中辞典
お前がそんなことをしては一家の名折れだ例文帳に追加
Such conduct on your part will be a blot on the family escutcheon. - 斎藤和英大辞典
子ども10名が骨折や(脳)震盪など重傷を負った。例文帳に追加
Ten children sustained serious injuries, including bone fractures and concussions. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その折の大将の名簿は次の通りである。例文帳に追加
The roll of generals' names at the time was as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年3月18日までの駅名は「車折駅」(くるまざきえき)。例文帳に追加
Prior to March 18, 2007, it was called Kurumazaki Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
青いペンで好きな人の名前を 書いて 鶴を折るの。例文帳に追加
And with a blue pen, the name of the person you like then fold a crane. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
とアリスは指折り数えながら名前を挙げはじめました。例文帳に追加
Alice began, counting off the names on her fingers. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
屈折言語の文法範疇で、名詞、代名詞、形容詞の間の一致を要求するもの例文帳に追加
a grammatical category in inflected languages governing the agreement between nouns and pronouns and adjectives - 日本語WordNet
そんなことになれば裏千家一門の名折れにもなることでしょう.例文帳に追加
That would be a disgrace to the whole Ura‐Senke school. - 研究社 新和英中辞典
八寸名古屋帯(帯芯を入れず単純に折り返し、縫い合わせる)例文帳に追加
Hassun (24.24 cm) Nagoya obi (simply folded over and sewn together without an obishin) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
形が風に吹かれ折れてるように見える事からこの名前が付いた。例文帳に追加
This name derived from the fact that its shape looks like the one that was broken by the wind. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある時 ギリシャの名将アキレウスが 手勢を連れて戦地を離れた折例文帳に追加
In one incident, achilles, the famous warrior of greece, takes his troops out of the war - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
名前は アンヘル・トルレス 頭部を損傷、頸椎を骨折してます例文帳に追加
His name's angel torres. skull injury and cervical fractures. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
上記の標印社名の除去作業は、回路パターン形成後又は電子部品搭載成後に、出荷先となる発注会社の社名以外の社名が標印されている折り取り片31〜33を折り取るだけで済む。例文帳に追加
The removal operation of the marked company name may be to cut off by only folding off the breakable pieces 31-33, where the company name except the company name of the ordering company which is to be the destination are marked after forming a circuit pattern or after mounting electronic components. - 特許庁
円筒状の名札(1)を,容器(2)の上部周縁の折目(5)に沿って内側に折り曲げるのを特徴とする。例文帳に追加
The label is characterized by folding a cylindrical label (1) along a folding line (5) at the upper circumferential edge of a container (2) to its inside. - 特許庁
1枚の折り畳み可能なシート1を折ることで変えることで小物差し入れカバー片10を備えた名刺立てを提供可能としている。例文帳に追加
To provide a name card stand including a small article insertion cover piece 10 by folding thereby changing one foldable sheet 1. - 特許庁
拡げたり、折りたたむことを1回の動作で行え、写真や名刺などをファイルできる折り畳みファイルを提供する。例文帳に追加
To provide a folding file which can be spread and folded in a single operation and receive a photograph or a calling card for filing. - 特許庁
名詞の指示対象が呼びかけられるときに(ある種の屈折言語において)用いられる格例文帳に追加
the case (in some inflected languages) used when the referent of the noun is being addressed - 日本語WordNet
時折彼らの表や願文、奏上などの文章を代作し、名儒と称された。例文帳に追加
On their behalf, he sometimes wrote hyo (documents to be submitted to the emperor), ganmon (prayers), reports to the Emperor, and so on, and he was called Meiju (Great Confucian). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都(関西)では、玉露の白折のことを雁ヶ音(かりがね)と呼び、高級茶として有名である。例文帳に追加
The shiraore of Gyokuro is called karigane in Kyoto city (Kansai Region) and is a well known high-grade tea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折り目が二つ重なって二枚貝の口を見るようであることから「貝の口」と名づけられた。例文帳に追加
This method was named "kainokuchi" because two folds that overlap each other look like the mouth of a bivalve. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユニット折り紙作家としては、笠原邦彦、川村みゆき、布施知子などが有名。例文帳に追加
Kunihiko KASAHARA, Miyuki KAWAMURA and Tomoko FUSE are famous unit origami artists. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「これまで町奴で、男を売った長兵衛が命惜しむと言われては、末代までの名折れ。」例文帳に追加
I have enjoyed a great reputation as a courageous machiyatsu, so I do not want to disappoint people by sticking to my life, which results in blemishing on our family's reputation.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また後生、新井白石が著した自叙伝「折たく柴の記」の書名は、後鳥羽院の御製例文帳に追加
In later years, the title of Hakuseki ARAI's essay, 'Oritaku Shiba no ki," came from Go-Toba-in's poem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天保12年(1841年)玄道19歳の折、名を敬逵(たかみち)と称し扶桑真人倚松と号す。例文帳に追加
In 1841, at the age of 19, he changed his name to 'Takamichi' and was called 'fusoshinjinisho'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紆余曲折の末、実行者であった十津川郷士ら4名が明治3年に処刑される事となった。例文帳に追加
Despite a number of setbacks, 4 samurais from Totsugawa area who killed Shonan were executed in 1870. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
氏康の長男・新九郎が夭折したために世子となり、新九郎のちに氏政と名乗る。例文帳に追加
As Ujiyasu's first son, Shinkuro, died young, Ujimasa became the heir of Ujiyasu and renamed Shinkuro and later Ujimasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、文禄慶長の役で明国攻略が挫折した以降、再び武蔵守を名乗っている。例文帳に追加
However, he identified himself as Musashi no kami again after the capture of Ming broke down at the Bunroku-Keicho War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、井月の弟子であった美篶村の塩原梅関(本名折治)が開板したものである。例文帳に追加
Then, his disciple, Baiseki SHIOBARA (his real name was Setsuji) coming from Misuzu-mura published this collection of haiku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名前の「ホ」は、神話では火の意味としているが、「おり(をり)」は、折れるほどにたわむことである。例文帳に追加
According to the mythology, 'ho' in the name implies fire, but 'ori' means to bend something until it almost breaks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この差異は、田堵負名とその時々の国司との間の折衝で生まれてきたものだった。例文帳に追加
This variation was a result of negotiation between tato fumyo and the then-current kokushi (provincial governors). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近衛文麿が有名な「近衛上奏文」を奏上したのはそのような折のことである。例文帳に追加
It was one of such opportunities when Fumimaro KONOE reported to the Emperor his famous 'KONOE Joso-bun' (KONOE 's address to the throne). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そんな折、彼は、友人であり著名な科学者でもあるドラーリング博士の招待を快諾した。例文帳に追加
he had gladly accepted the hospitality of his friend, Dr. Druring, the distinguished scientist. - Ambrose Bierce『男と蛇』
時折、彼女の名が僕の口をついて自分でもわからない不思議な祈祷や賛美の中に跳び出した。例文帳に追加
Her name sprang to my lips at moments in strange prayers and praises which I myself did not understand. - James Joyce『アラビー』
この道標には寄進者の名が刻まれており、十津川村折立の林業家であった玉置義章と前述の池尾馬之介の名がある。例文帳に追加
On this guidepost engraved the names of donators including Yoshiaki TAMAKI, a forester of Oritachi (Totsukawa Village) and Umanosuke IKEO mentioned above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより身動きのとれなくなっていた最前列の学生15名が浅瀬に落下、うち7名が骨折を含む重軽傷を負った。例文帳に追加
As the students in the front had been stuck between students and officers, fifteen students fell into the shallow water and as a result seven students were injured either slightly or seriously including fractures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折り畳んだタオル3の表面に名刺4が重ねられた状態で、タオル3と名刺4がケース2内に収容されている。例文帳に追加
The towel 3 and the calling card 4 are contained in the case 2 in the state that the calling card 4 is superposed on the surface of the folded towel 3. - 特許庁
意味 | 例文 (152件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |