1016万例文収録!

「后華」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 后華に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

后華の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

聖武天皇の皇である光明皇は、全国に「法滅罪之寺(ほっけめつざいのてら)」を建て、これを「国分尼寺」と呼んで「法経」を信奉した。例文帳に追加

Empress Komyo, who was the empress of Emperor Shomu, built 'a temple that can cancel crimes (法華滅罪ほっけめつざいのてら)),' calling it a 'provincial nunnery' and believed in the Hokke-kyo sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不比等の死後、邸宅は娘の光明皇が相続して皇宮となり、天平17年(745年)にはこれが宮寺(のちの法寺)となった。例文帳に追加

After Fuhito's death, his daughter Empress Komyo inherited the residence, which became Kogogu (an Empress's Palace), and then it became Miya-dera Temple (Hokke-ji Temple later) in 745.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平17年(745年)皇宮を宮寺としたのが法寺の始まりである。例文帳に追加

In 745, the residence of Empress was made into gu-ji (temple associated with a shrine), which is the origin of Hokke-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏の強い後押しもあり中宮に立(「少女」)、以後の源氏のさらなる栄へ大きく貢献する。例文帳に追加

Partly because of strong support Genji, she was elected to chugu (emperor's second consort) ('Otome') and greatly contributed to Genji's further prosperity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『栄花物語』でも「かかやく飛香舎」と称されたそのやかさは先立の皇定子を凌駕する勢いを持った。例文帳に追加

Described as 'Kakayaku Higyosha (Shining Higyosha)' in "Eiga Monogatari," her beauty far surpassed that of the preceding Empress Teishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

栄耀栄を極めた仲麻呂だが、光明皇太が死去し、孝謙上皇が弓削道鏡を寵愛しはじめたことで暗転する。例文帳に追加

Once reaching the prosperity, the fate of Nakamaro turned for the worse after the death of Empress Dowager Komyo and the Retired Empress Koken began to make a favorite of YUGE no Dokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「中の物力を量りて、與国の歓心を結べ」(「清朝の〔そして西太の〕地位さえ保証されるなら金に糸目はつけるな)。例文帳に追加

"Measure the amount of resources in China and win the favor of the allies" (if the social status of Qing Dynasty (and the Dowager Empress) could be guaranteed, do it regardless of expenses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発遣の儀の後、斎宮は葱輦(通常は天皇・皇だけしか乗れない特別な輿)に乗り、いよいよ伊勢へ出発する。例文帳に追加

After Hakken no Gi is over, Saigu gets into Sokaren (a special palanquin only the Emperor and the Empress can usually ride) and at last departs for Ise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺の地にはもと藤原不比等の邸宅があり、不比等の没後、娘の光明子、すなわち光明皇がこれを相続して皇宮とした。例文帳に追加

At the place where Hokke-ji Temple is located now, there used to be a residence of Fujiwara no Fuhito, and after Fuhito died, his daughter Komyoshi, or Empress Komyo inherited it and used it as her residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前者の例として『日本三代実録』に清和天皇の没後にの1人である藤原多美子が生前の手紙を漉き返して法経を写経したと記録されている。例文帳に追加

As an example of the former case, it is recorded in "Nihon Sandal Jitsuroku" (a history book written in the Heian period) that FUJIWARA no Tamiko, one of the wives of Emperor Seiwa copied the Lotus Sutra on paper made of melted letters that had been written by the Emperor when he was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方で正妃として迎えられることが建前となっていた摂家、清、大臣家といった最上流の家格を持つ公家の子女は、女御以上(准三)に叙せられるため、典侍にはならない決まりになっていた。例文帳に追加

On the other hand, daughters of kuge having the most highest family status such as Sekke (line of regents and advisers), Seiga, and daijinke (the third highest status for court nobles) supposedly became the lawful wife, and were given the position upper than nyogo (Jusango), so that they were supposed not to be Naishi no suke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に天皇の下に置かれていた典侍以下全ての女官を皇の下に統一して移し、武家族の子女からも採用されるようになった。例文帳に追加

Next, all the court ladies under the rank of Naishi no suke who were placed under the Emperor were integrated and moved under the empress, and daughters of samurai families and the peerage could be adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺浴室は光明皇様御発願以来一貫して一般庶民のために施浴施設として活用され続け、薬草を用いて蒸し風呂を炊くという、極めて珍しい形式の浴室です。例文帳に追加

The bathroom of Hokke-ji Temple has been consistently utilized by common people as a bathing facility since its erection at the wish of the Empress Komyo, which has a very rare style of the steam bath using medical herbs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父関白の強力な後見を受けて、歌合を催すなど風流を好んだ皇寛子の御殿は非常にやかであった(その様子は、寛子に仕えた女房の私家集『四条宮下野集』に記されている)。例文帳に追加

She had the strong support of her father, who was Kanpaku (chief advisor to the Emperor) and the palace of Empress Kanshi, who liked elegant activities such as poetry contests, and was filled with great splendor (It was described in the "Shijonomiya no Shimotsukeshu," the family collection of the female servant who served under Kanshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに再び宮内少丞、宮内大丞、宮内大書記官、皇宮大夫、有栖川宮閑院宮家政取締、皇太宮亮、宮内少輔、族局長、久宮御養育主任、主殿頭、諸陵頭、主馬頭、閑院宮別当、大膳大夫、東伏見宮御用掛、大膳頭、議定官、枢密顧問官、皇太宮大夫など、宮内官僚として要職を歴任した。例文帳に追加

After he came back home, he worked again as a government official to the Imperial Household Ministry and assumed the following important posts: Kunai shojo (Junior Secretary of the Imperial Household Ministry), Kunai taijo (Senior Secretary of Imperial Household Ministry), Kunai-daishokikan (great secretary of the Imperial Household Ministry), Kogogu no daibu (Master of the Empress's Household), Kasei torishimariyaku (Senior Managing Director of the Household to Arisugawa no Miya of the Kaninnomiya family), Kotaigogu no suke (Assistant Master of the Empress Dowager's Household), Kunai no sho (Junior Assistant Minister of the Imperial Household Ministry), Director of the Peerage, Togu goyoiku shunin (chief nurturing staff for Imperial children), Tonomo no kami (Director of the Imperial Palace Keeper's Bureau), Shoryo no kami (Chief inspector of imperial tombs), Shume no kami (Manager of the Bureau of Imperial Mews), Kanin no miya betto (superintendent of Kanin no miya), Daizen no daibu (Master of the Palace Table), Goyo gakari (a general affaires official of the Imperial Household) of Higashi Fushimi no Miya, Daizen no to (Manager of the Palace Table), Gijo kan (Senior official of the Decoration Bureau), Privy Councilor, Kotaigu no daibu (Master of the Empress Dowager's Household).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺は叡尊の時代以来、真言律宗における門跡寺院としての寺格を保っていたが、平成11年(1999年)、創建当時のように独立した寺に戻ることとなり、光明皇にちなんで「光明宗」と名づけ離脱・独立した。例文帳に追加

Since the era of Eison, Hokke-ji temple had maintained its status as a monzeki temple of Shingon Risshu sect, but in 1999, it decided to return to an independent temple as it was at the time of foundation, and named itself 'Komyo sect' after Empress Komyo to secede and separate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期は、光明皇の病気にともない、関連仏事を多く行っていた時期でもあり、法寺金堂所から、多くの経典や仏事関係の道具を持つ造東大寺司写経所への指示が頻繁に行われたと考えられ、多くの書状が残っている。例文帳に追加

During this time, with the illness of Empress Komyo, Buddhist rites were held so often, therefore, it is considered that instructions were often given to Office of the Sutra copying office of Todai-ji Temple Construction which had many Buddhist scriptures and tools for Buddhist rites by Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) in Hokke-ji Temple, and many letters were found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前の旧皇室典範に於いては皇族男子との結婚資格は皇族と族に与えられていたが、将来の皇たるべき皇室嫡流の正室(即ち皇太子妃)となるべき者は、皇族若しくは旧摂家の女子に限るという不文律が存在した。例文帳に追加

According to old Imperial House Act implemented before World War II, a person of royalty or new nobility was qualified to marry a man of royalty, and there existed a consuetude that a legitimate wife of the main branch of the Imperial Family who was a future Empress (i.e., the crown princess) should be limited to a female from royalty or the Old Sekke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

維新期の皇として社会事業振興の先頭に立ち、族女学校(現学習院女子部)や、お茶の水の東京女子師範学校(現お茶の水女子大学)の設立、日本赤十字社の発展などに大きく寄与した(赤十字社の正式紋章「赤十字桐竹鳳凰章」は、紋章制定の相談を受けた際、皇がたまたま被っていた冠が桐と竹の組み合わせで出来ていた事から、「これがよかろう」という事で決められたという)。例文帳に追加

As an empress after the Restoration, Shoken took the lead in social work promotion and greatly contributed to the establishment of Kazoku Jogakko (present day Gakushuin School Corporation Girl's Division) and Tokyo Joshi Shikan Gakko (present day Ochanomizu University), along with the development of the Japanese Red Cross Society and others (it is said that the official crest for the Red Cross Society, the "Red Cross Kiritake Phoenix," was decided on from the crown, made by a combination of paulownia wood and bamboo, which Shoken happened to be wearing on the occasion she was consulted for the decision of the crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

応仁の乱のあと荒れ果てていた醍醐寺を復興した中興の祖、第80代座主である義演准は、豊臣秀吉の帰依を得て良好な関係を築いていたが、秀吉の最期が近いことを感じ取り、一代の美な英雄の最後にふさわしい大舞台をしつらえるために、あちこちにそれとなく手配をしてこの醍醐の花見を催させたともいう。例文帳に追加

Jugo Gien, the eightieth head priest and chief restorer of Daigo-ji Temple, which had been deserted since the Onin War, had a good relationship with Hideyoshi TOYOTOMI, overseeing his entry into the priesthood, and since he felt that Hideyoshi was near the end of his life, he quietly made arrangements for the Daigo no Hanami so that the greatest hero of the age would have an appropriate stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS