1016万例文収録!

「外国語書面出願」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外国語書面出願の意味・解説 > 外国語書面出願に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外国語書面出願の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 119



例文

外国語書面出願をする者例文帳に追加

A person filing a written application in foreign language  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外国語書面出願制度による出願例文帳に追加

Application under Foreign Language Patent Application System  - 特許庁

六 外国語書面出願にあつては、外国書面及び外国要約書面に記載した事項例文帳に追加

(vi) in the case of a foreign language written application, the matters stated in documents in foreign language and the abstract in foreign language;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

先行技術としての外国語書面出願例文帳に追加

Foreign Language Application as Prior Art  - 特許庁

例文

PCT外国特許出願についても、外国語書面出願と同様の取扱いがなされる。例文帳に追加

A foreign language PCT patent application is treated as in the same manner with the foreign language applications.  - 特許庁


例文

願書、外国書面及び外国要約書面が提出された場合には、正規の特許出願として受理され、出願日が認定される。例文帳に追加

When the request, the foreign language document and the foreign language abstract are filed, they will be accepted as a regular patent application and the filing date of application will be accorded.  - 特許庁

外国語書面出願出願人は、出願日から1年2月以内に外国書面及び外国要約書面の日本による翻訳文を提出しなければならない(第36条の2第2項)。例文帳に追加

The applicant with a foreign language application shall submit Japanese translations of the foreign language document and of the foreign language abstract within one year and two months after the filing date of the application (Article 36bis(2)).  - 特許庁

外国語書面出願における第39条の先願権の取扱い例文帳に追加

Prior Application Right under Article 39 of Foreign Language Application  - 特許庁

外国語書面出願関連の分割出願の形態としては次のような場合が考えられる。例文帳に追加

Possible cases of a divisional application related to a foreign language application are as follows.  - 特許庁

例文

(1)外国語書面出願は、正規の国内出願として受理されたものであるから、外国語書面出願に基づく分割出願、変更出願又は国内優先権主張を認める。例文帳に追加

Since a foreign language application is accepted as a regular application, a divisional application, a converted application and an internal priority application based on the foreign language application are also permissible.  - 特許庁

例文

外国語書面出願は、正規の国内出願として受理されたものであるから、外国語書面出願に基づく分割出願、変更出願又は国内優先権主張を認める。例文帳に追加

As foreign language applications are accepted as regular domestic applications, divisional applications, converted applications and internal priority applications filed on the basis of a foreign language application shall be accepted.  - 特許庁

なお、平成19年3月31日までにした特許出願外国書面によって分割した分割出願に関し、外国書面及び外国要約書面の翻訳文を提出する場合も、当該分割出願出願時点は現実に出願手続をした時である。例文帳に追加

Also in the case of submitting the translations of a foreign language document and of a foreign language abstract for a divisional application in a foreign language that was divided from a patent application filed on or before March 31, 2007, the time of filing of the divisional application shall be the actual time of filing of the divisional application.  - 特許庁

PCT外国特許出願についても、外国語書面出願と同様、誤訳訂正書の提出により誤訳訂正を認める(第184条の12第2項)。例文帳に追加

As in the case of the foreign language application, a mistranslation in the foreign language PCT patent application may be corrected by submitting a written correction of mistranslation (Article 184duodecies(2)).  - 特許庁

2 第三十六条の二第二項の外国語書面出願出願人は、前項本文の規定にかかわらず、同条第一項の外国書面及び外国要約書面について補正をすることができない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the main clause of the preceding paragraph, an applicant of a foreign language written application as provided in Article 36-2(2) may not amend foreign language documents and as provided in Article 36-2(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実用新案登録出願には、外国語書面出願を認めないので、外国語書面出願の関係する変更出願の形態は以下の2例のみである。例文帳に追加

Since a foreign language application is not admitted for utility model application, possible cases of a converted application related to the foreign language application are the following.  - 特許庁

外国語書面出願をある出願の拒絶理由の根拠(第29条の2又は第39条)として引用した場合において、引用した上記外国語書面出願について、出願人が外国書面には原文新規事項があると主張したとき。例文帳に追加

When a foreign language application is cited as a ground for refusal of another application(Article 29bis or Article 39), and when the applicant of the latter makes an assertion that the foreign language document of the cited application contains new matter beyond the original text.  - 特許庁

分割出願、変更出願は、もとの出願出願日にしたものとみなすという効果を有するものであるので、原出願外国語書面出願の場合は、その適否は原出願の翻訳文ではなく、外国書面を基準に判断する。例文帳に追加

Since a divisional application and a converted application have the effect that these applications are deemed to be filed on the filing date of their original applications, if the original application is a foreign language application, appropriateness of the division or conversion is judged on the basis of the foreign language document, but not of the translation.  - 特許庁

2 前項の規定により外国書面及び外国要約書面を願書に添付した特許出願(以下「外国語書面出願」という。)の出願人は、その特許出願の日から一年二月以内に外国書面及び外国要約書面の日本による翻訳文を、特許庁長官に提出しなければならない。ただし、当該外国語書面出願が第四十四条第一項の規定による特許出願の分割に係る新たな特許出願、第四十六条第一項若しくは第二項の規定による出願の変更に係る特許出願又は第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願である場合にあつては、本文の期間の経過後であつても、その特許出願の分割、出願の変更又は実用新案登録に基づく特許出願の日から二月以内に限り、外国書面及び外国要約書面の日本による翻訳文を提出することができる。例文帳に追加

(2) The applicant for a patent application in which the document and abstract in foreign language are attached to the application under the preceding paragraph (hereinafter referred to as "foreign language written application") shall submit to the Commissioner of the Patent Office Japanese translations of the document and the abstract in foreign language within one year and two months from the date of filing of the patent application; provided, however, that where the written application in foreign language is a new patent application arising from the division of a patent application under Article 44(1), or a patent application arising from the conversion of an application under Article 46(1) or (2), or a patent application based on a utility model registration under Article 46-2(1), the applicant may submit Japanese translations of the document and the abstract in foreign language even after the lapse of the time limit prescribed in the main clause, but not later than two months following the division of a patent application, conversion of application or filing of patent application based on a utility model registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前項の規定により外国書面及び外国要約書面を願書に添付した特許出願(以下「外国語書面出願」という。)の出願人は、その特許出願の日から一年二月以内に外国書面及び外国要約書面の日本による翻訳文を、特許庁長官に提出しなければならない。ただし、当該外国語書面出願が第四十四条第一項の規定による特許出願の分割に係る新たな特許出願、第四十六条第一項若しくは第二項の規定による出願の変更に係る特許出願又は第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願である場合にあつては、本文の期間の経過後であつても、その特許出願の分割、出願の変更又は実用新案登録に基づく特許出願の日から二月以内に限り、外国書面及び外国要約書面の日本による翻訳文を提出することができる。例文帳に追加

The applicant for a patent application in which a document and an abstract in foreign language are attached to the application under the preceding paragraph (hereinafter referred to as " written application in foreign language ") shall submit to the Commissioner of the Patent Office Japanese translations of the document and the abstract in foreign language within one year and two months from the date of filing of the patent application; provided, however, that where the foreign language application is a new patent application divided from a patent application under Article 44(1), a patent application pertaining to conversion of application under Article 46(1) or (2), or a patent application based on a utility model registration under Article 46bis(1), the applicant may submit Japanese translations of the foreign language document and foreign language abstract only within two months from the date of division of the patent application, conversion of the application or filing of the patent application based on the utility model registration.  - 特許庁

外国語書面出願であっても、願書は通常の日本出願と同様、日本で作成された願書を提出する。例文帳に追加

Even in the case of a foreign language application, a request shall be written in Japanese just as in the case of a regular Japanese language application.  - 特許庁

そこで、本項において「原文新規事項」という際の「原文」とは、外国語書面出願にあっては「外国書面」であり、PCT外国出願にあっては「国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲及び図面」をいう。例文帳に追加

Accordingly, "the original text" referred to in "new matter beyond the original text" in this Part VIII means "foreign language document" in the case of a foreign language application, or "description, claims and drawings of an international application as of the filing date of the international application" in the case of a foreign language PCT application.  - 特許庁

六 その特許出願外国語書面出願である場合において、当該特許出願の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国書面に記載した事項の範囲内にないとき。例文帳に追加

(vi) where the patent application is a foreign language written application, matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the application of the said patent application do not remain within the scope of matters stated in foreign language documents; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その特許出願外国語書面出願である場合において、当該特許出願の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国書面に記載した事項の範囲内にないとき。例文帳に追加

Where the patent application is a written application in foreign language, matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the application of the said patent application do not remain within the scope of matters stated in the document in foreign language.  - 特許庁

ただし、翻訳された部分に、外国書面の記載と相違しているとの疑義が生じた場合には、当該外国語書面出願外国書面にまで調査範囲を拡大する必要がある。例文帳に追加

However, if any doubt arises that some differences exist between the translated portion and the description of the foreign language document, it is necessary to expand the search range to the foreign language document of the foreign language application.  - 特許庁

外国書面出願が他の出願に対して先願である場合、先願の出願日に提出された外国書面は後日公開されることとなるので、外国書面に記載された発明と同一の後願の発明は、社会に対し何ら新規な発明を開示していない。例文帳に追加

Therefore, if the invention of the later application is identical with the invention described in the foreign language document, the later application does not disclose any new invention to the public.  - 特許庁

外国語書面出願について出願の分割が可能な期間は、通常の日本出願の場合と基本的に同様であるが、外国語書面出願を原出願として分割出願をする場合、原出願についての翻訳文提出前は、分割の対象となる原出願の明細書等が存在しない状態なので、この間に分割出願をすることはできない。例文帳に追加

The period during which a divisional application can be filed for a foreign language application is basically the same as such a period for regular Japanese applications. However, where a divisional application is filed by referring to a foreign language application as the original application, the description, etc. of the original application which is subject to the division does not exist before a translation of the original application is filed. Therefore, a divisional application cannot be filed during such a period.  - 特許庁

外国語書面出願が、分割出願、変更出願、実用新案登録に基づく出願又は優先権主張を伴う出願の場合、外国語書面出願についての分割・変更等の要件や優先権の効果の発生の有無を判断する際の対象は、外国書面ではなく明細書等である。例文帳に追加

When a foreign language application is a divisional application, a converted application, an application based on a utility model registration, or an application claiming a priority, the fulfillment of the requirements for division, conversion, etc. and the occurrence of effect of priority shall be examined not on the basis of the foreign language document but on the basis of the description, etc.  - 特許庁

また、分割出願、変更出願、実用新案登録に基づく特許出願又は国内優先権主張を伴う出願は、特許出願である点で通常の出願と異なるところがないから、これらの出願についても通常の特許出願と同様に、外国語書面出願を認める。例文帳に追加

Since divisional applications, converted applications, patent applications based on a utility model registration and internal priority applications are not different from regular applications in that they are patent applications, filing these applications as a foreign language application shall be allowed as in the case of regular patent applications.  - 特許庁

三 その特許出願外国語書面出願であつて第三十六条の二第二項に規定する外国書面の翻訳文が特許庁長官に提出されていないものである場合例文帳に追加

(iii) where the patent application is a foreign language written application and translations of foreign language documents under Article 36-2(2) have not been submitted to the Commissioner of the Patent Office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外国語書面出願の場合、外国書面に記載されていない事項が出願後に翻訳文又はその後の補正明細書等に追加された場合には、拒絶理由、無効理由となる(第49条第6号、第123条第1項第5号)。例文帳に追加

In the case of a foreign language application, if any matter which is not disclosed in the foreign language document has been introduced into the translation or into the subsequent amended description etc., it constitutes a reason for refusal or invalidation of patent (Articles 49(vi), 123(1)(v)).  - 特許庁

外国語書面出願やPCT外国出願を特許法第29条の2、同法第184条の13、実用新案法第3条の2又は同法第48条の9における他の出願として引用する場合の拒絶理由通知への記載方法についての留意事項例文帳に追加

Notes when Foreign Language Application or Foreign Language PCT Application is Cited as Another Application referred to in Article 29bis or 184terdecies of Patent Act, or Article 3bis or 48novies of Utility Model Act  - 特許庁

優先権主張の効果の有無を、先の出願(通常出願)と優先権主張を伴う外国語書面出願の明細書等に記載された事項を比較して判断し、その他は他の外国語書面出願と同様に審査を行う。例文帳に追加

The prior application (regular application) is compared with the matters described in the description, etc. of the foreign language application claiming priority to judge whether the effect of priority exist or not. Regarding the other requirements, the same examination procedure will be conducted as in the case of other foreign language applications.  - 特許庁

変更要件の適否を原出願(通常出願)の出願当初明細書等と変更出願の明細書等について判断し、その他は他の外国語書面出願と同様に審査を行う。例文帳に追加

The original description, etc. of the original application (regular application) and the description, etc. of the converted application are compared to determine whether the requirements for conversion are satisfied. Regarding the other requirements, the same examination procedure will be conducted as in the case of other foreign language applications.  - 特許庁

外国語書面出願やPCT外国出願が特許法第29条の2、同法第184条の13、実用新案法第3条の2又は同法第48条の9における他の出願(先願)となった場合、これら先願の先行技術効果は外国書面から発生するので、最終的には、引用した先願の外国書面の記載個所を指摘できなければならない。例文帳に追加

When a foreign language application or a foreign language PCT application becomes "another application (prior application)" referred to in Article 29bis or 184terdecies of the Patent Act, or Article 3bis or 48novies of the Utility Model Act, the prior art effect of such prior application is produced on the basis of the foreign language document. Therefore, the relevant description in the foreign language document of the cited prior application must be eventually indicated.  - 特許庁

5 前項の規定により特許出願とみなされた国際出願についての出願公開については、第六十四条第一項中「特許出願の日」とあるのは「第百八十四条の四第一項の優先日」と、同条第二項第六号中「外国語書面出願」とあるのは「外国でされた国際出願」と、「外国書面及び外国要約書面」とあるのは「第百八十四条の二十第四項に規定する国際出願日となつたものと認められる日における国際出願の明細書、請求の範囲、図面及び要約」とする。例文帳に追加

(5) For the purpose of laying open of an international application that is deemed to be a patent application under the preceding paragraph, the term "the date of the filing of a patent application" in Article 64(1) shall be deemed to be replaced with "the priority date under Article 184-4(1)", the term "foreign language written application" and "foreign language documents and the Abstract in foreign language" in Article 64(2)(vi) shall be deemed to be replaced with "international application in foreign language " and "description, scope of claim, drawing and abstract of an international application filed on the day to be accorded as the International application Date under Article 184-20(4)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外国語書面出願を「他の出願」として第29条の2等の拒絶理由を通知した場合において、出願人が、意見書等により、審査官の指摘事項は当該出願外国書面に記載されていない旨主張し、外国書面に記載されている旨の審査官の心証を真偽不明となる程度に否定することができた場合には、拒絶理由が解消される。例文帳に追加

Where a reason for refusal according to Article 29bis etc. is notified by citing the foreign language application as "another application," and where the applicant asserts through an argument, etc. that the relevant description indicated by the examiner is not described in the foreign language document of the relevant application and thereby succeeds in denying the examiner's conviction that the indicated description is in the foreign language document to the extent that truth or falsity becomes unclear, the reason for refusal should be deemed overcome.  - 特許庁

すなわち、原出願外国書面から見て、原文新規事項を含む分割出願、変更出願は、適法な分割出願としての要件や適法な変更出願としての要件を満たさず、これらの出願については出願日の遡及は認められない。例文帳に追加

If a divisional or converted application contains new matter beyond the foreign language document of the original (foreign language) application, it does not satisfy the requirements for a divisional or converted application and an earlier filing date therefore cannot be entitled for such an application.  - 特許庁

また、外国語書面出願を基礎とする国内優先権についても、先の出願出願日に発明の内容を記載して提出された書類は外国書面のみであるため、国内優先権の効果は外国書面により発生する(第(4)(3)にかかわらず、外国書面と翻訳文の内容は一致している蓋然性が極めて高いので、通常は、出願日遡及の可否は、原出願(又は先の出願)の翻訳文に照らして判断すれば足りる。例文帳に追加

In the case of an internal priority based on a foreign language application, the internal priority takes effect based on the foreign language document, since the foreign language document is the one describing the details of the invention as of the filing date of the prior application (Article 41). Notwithstanding (3) above, since it is highly probable that the content of a foreign language document coincides with the content of the translation thereof, it is usually only necessary to examine the translation of the original application (or the prior application) in order to judge the propriety of retroactive effects in respect of the filing date.  - 特許庁

翻訳文提出前に変更出願がなされた場合には、変更出願の実体的要件は、原出願外国書面と変更出願の明細書等に記載された事項を比較して判断することになる。例文帳に追加

When a converted application is filed before a translation is submitted for the original application, the foreign language document of the original application is compared with the matters described in the description, etc. of the converted application to determine whether the substantive requirements for converted application are satisfied.  - 特許庁

変更出願の基礎となる範囲は、原出願外国書面に記載した事項の範囲であるが、翻訳文が提出されている場合には、原出願外国書面と翻訳文の内容は一致している蓋然性が極めて高いので、通常は、原出願の翻訳文と変更出願の明細書等に記載された事項を比較して変更出願の実体的要件を判断すれば足りる。例文帳に追加

The basis of a converted application is the matters described in a foreign language document of the original application. If a translation is filed, it is highly probable that the content of the foreign language document of the original application coincides with the content of the translation. Therefore, it is usually sufficient to compare the translation of the original application with the matters described in the description, etc. of the converted application to determine whether the substantive requirements for conversion are satisfied or not.  - 特許庁

(注)以下、原文新規事項の審査については、外国語書面出願を中心に記載するが、PCT外国特許出願の場合も取扱いは同様であり、「外国書面」とあるのは「第184条の4第1項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と読み替えて適用するものとする。例文帳に追加

Concerning the examination of new matter beyond the original text, the discussion hereinafter will mainly focus on the foreign language application. However, the same approach may be applied to foreign language PCT patent applications, and "foreign language document" referred to in the following explanation may be replaced by "description, claims or drawings of an international application as of the filing date of the international application referred to in Article 184quater(1).  - 特許庁

五 外国語書面出願に係る特許の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国書面に記載した事項の範囲内にないとき。例文帳に追加

(v) where matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the foreign language written application are not within the scope of matters stated in foreign language documents;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国内優先権についても、出願日における発明の内容を記載して提出された書類は外国書面であるため、国内優先権の効果は外国書面により発生する(第41条第1項、第2項)。例文帳に追加

Similarly, the effect of the internal priority comes into existence on the basis of the foreign language document because it is the foreign language document that describes the content of the invention as of the filing (Articles 41(1) and (2)).  - 特許庁

外国語書面出願に係る特許の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国書面に記載した事項の範囲内にないとき。例文帳に追加

Where matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the application in a written application in foreign language are not within the scope of matters stated in the document in foreign language.  - 特許庁

外国語書面出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国書面に記載した事項の範囲内にないときは、拒絶理由(第49条第6号)、無効理由(第123条第1項第5号)となる。例文帳に追加

If the matters disclosed in the description, claims or drawings of the foreign language application are not within the matters described in the foreign language document, such fact will be considered as the reason for refusal (Article 49(v)) and invalidation (Article 123(1)(v)).  - 特許庁

外国語書面出願、PCT外国特許出願及びPCT外国実用新案登録出願の場合も同様の理由から、出願日に提出した外国書面や国際出願日における明細書等に記載されていない事項を含んだ翻訳文を提出したり、その後の補正手続により明細書、請求の範囲又は図面に原文新規事項を追加することは認められず、次の(3)~(5)のような場合は、通常の日本出願において新規事項を追加した場合と同様、「原文新規事項」を有するとして、外国語書面出願及びPCT外国特許出願については拒絶理由、無効理由とすることとし、PCT外国実用新案登録出願については、無効理由としている。例文帳に追加

Similarly, for a foreign language application, a foreign language PCT patent application and a foreign language PCT utility model application, it is prohibited to submit a translation which includes a matter beyond the foreign language document or beyond the description, etc. as of the international filing date, or to add new matter beyond the original text to the description, claims or drawings through subsequent amendments. In the cases of (3) to (5) described below, as in the case where new matter is added to a regular Japanese application, the existence of "new matter beyond the original text" shall be deemed as a reason for refusal or invalidation with regard to the foreign language application and the foreign language PCT patent application, and as a ground for a patent invalidation with regard to the foreign language PCT utility model application.  - 特許庁

外国語書面出願やPCT外国出願を特許法第29条の2、同法第184条の13、実用新案法第3条の2又は同法第48条の9における他の出願として引用する場合の拒絶理由通知への記載方法についての留意事項通常は、翻訳文中の記載個所を指摘するとともに対応する外国書面の記載が拒絶理由の根拠である旨を記載すれば足りるが、外国書面における記載個所が判明していれば、翻訳文及び外国書面のそれぞれの記載個所を指摘する。例文帳に追加

It is usually sufficient to indicate only the relevant description in the translation and to mention that the corresponding description of the foreign language document, etc. is the ground of the notice of reasons for refusal. However, if the corresponding description in the foreign language document, etc. has been identified, the descriptions of both the translation and the foreign language document should respectively be indicated.  - 特許庁

原文新規事項の判断基準となるのは、常に、出願時における発明の内容を記載した書類である外国書面である。例文帳に追加

It is foreign language document, which describes the contents of the invention at the time of filing, which always serves as a criterion for determining new matter beyond the foreign language text.  - 特許庁

外国語書面出願においても、明細書、特許請求の範囲及び図面について、一般補正を行うことができる。例文帳に追加

With respect to a foreign language application, an amendment to the description, claims and drawings (a "regular amendment") may be made.  - 特許庁

例文

外国語書面出願関連の国内優先権主張の形態としては次のような場合が考えられる。例文帳に追加

Foreign Language Application Regular Application (Case1) Foreign Language Application (Case2) Regular Application language application are as follows.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS