原子炉警備員が銃で自殺した。例文帳に追加
A nuclear reactor guard shot himself. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女は幼児殺しの犯人で、自分の子供のうち3人を殺したと告白した。例文帳に追加
She was an infanticide; she confessed to having murdered three of her children. - Weblio英語基本例文集
また赤子に乳をあげていたおくろも殺してしまう。例文帳に追加
Then he also kills Okuro who has been giving the breast to the infant for Koman. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義朝は涙ながらに自らの手で我が子を刺し殺した。例文帳に追加
With tears in his eyes, Yoshitomo stabbed his son to death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
富子が討手を差し向けて暗殺したとも言われる。例文帳に追加
It was said that Tomiko had sent a assassin to kill Imamairi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、秀次の妻子が皆殺しにされたわけではない。例文帳に追加
However, this does not mean that all of the wives and children of Hidetsugu were killed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子麻呂と稚犬養網田は入鹿を斬り殺した。例文帳に追加
Komaro and WAKAINUKAINO Amita completed the killing of Iruka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親が自殺した子供達への支援は十分ではない気がする。例文帳に追加
I feel that there is not enough support for children whose parents committed suicide. - 時事英語例文集
彼は最後までその子を殺したことを自白しなかった.例文帳に追加
He refused to the end [last] to own up to the murder of the child [to confess to having murdered the child]. - 研究社 新和英中辞典
トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。例文帳に追加
Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. - Tatoeba例文
残忍な群集は子供を殺したと疑われている人にリンチを加えた例文帳に追加
The blood-thirsty mob lynched the alleged killer of the child - 日本語WordNet
衞士らは灯をかかげて探し出して穴穂部皇子を殺した。例文帳に追加
Eji looked for him with lights and killed him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで、「イノシシがいる」と偽って皇子を射殺した。例文帳に追加
There, Prince Ohatsuse tricked Prince Oshiha, by saying; 'There are wild boars,' and killed him with an arrow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生き残った家庭でも一家心中や子殺しが続いた」という。例文帳に追加
"Even among the families remaining, family joint suicides and killing of children are constantly happening." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は,「私は,3日前,妻の啓(けい)子(こ)を殺しました。」と言う。例文帳に追加
He says, "I killed my wife, Keiko, three days ago." - 浜島書店 Catch a Wave
守屋は穴穂部皇子を皇位に就けようと画策したが、馬子が先手を打って穴穂部皇子を殺した。例文帳に追加
Moriya maneuvered to enthrone Prince Anahobe, but Umako preempted his moves by killing the Prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夫の没後は、姉(大田皇女)の皇子・大津皇子を謀反の嫌疑をかけて殺した。例文帳に追加
After her husband's death, she killed Otsu no Miko (Prince Otsu), a son of her sister Ota no Himemiko, suspecting him to be a rebel. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まず八釣白彦皇子を斬り殺し、次いで坂合黒彦皇子・眉輪王をも殺そうとした。例文帳に追加
He killed Prince Yatsurishirohiko with a sword first, and then planned to kill Prince Sakai no Kurohiko and Prince Mayowa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
馬子軍は奮起して攻勢をかけ、迹見赤檮(とみのいちい)が守屋を射殺し、馬子は勝利した。例文帳に追加
Their prayers spurred Umako's army to mount an all-out offensive and TOMI no Ichii finally shot Moriya to death, bringing victory to Umako. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが浅茅は「三木殿の御子のために主君を殺したわけではない」と不満を述べる。例文帳に追加
However, Asaji complained, 'we did not kill the lord for Miki's son.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大臣の助命嘆願も空しく、大泊瀬皇子は3人共に焼き殺してしまう。例文帳に追加
Oomi begged their lives, but Prince Ohatsuse set fire on them and killed all three. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父仁徳天皇の崩後、叛乱を起こした同母兄の住吉仲皇子を誅殺した。例文帳に追加
After the demise of his father, Emperor Nintoku, Mizuhawake as the leader of a punitive expedition against a rebellion, killed his rebellious older brother, Suminoe no nakatsu miko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、勝負に敗れ気絶した後蘇生した小次郎を武蔵の弟子達が皆で打ち殺した。例文帳に追加
In the fight, Kojiro passed out, and after he woke up, Musashi's disciples beat him to the death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秀次とその子をほぼ殺し尽くしたことは、数少ない豊臣家の親族をさらに弱める結果となった。例文帳に追加
The massacre of Hidetsugu and his children resulted in making the small Toyotomi family much weaker. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時のロシア帝国皇太子ニコライ(後のニコライ2世)を暗殺しようとした大津事件の犯人。例文帳に追加
He was also the assailant in the Otsu Incident - an assassination attempt on Russian Crown Prince Nicholai II. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寄せ手は攻めかかり、守屋の子らを殺し、守屋の軍は敗北して逃げ散った。例文帳に追加
They started attacking and murdered Moriya's children which resulted in their enemies' loss in the battle - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開城後、織田信長が人質としていた女子供を虐殺した戦いとしても有名である。例文帳に追加
It is also famous as a war after which Nobunaga ODA slaughtered women and children who had been kept as hostages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、皇子はこれを許さず、宅に火を放って円大臣・眉輪王らを焼殺した(眉輪王の変)。例文帳に追加
However, the prince did not allow this and set his residence on fire and both of them burned to death (Conspiracy of Prince Mayowa). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
梶は,死への覚悟はできているが,啓子を殺した後の2日間にしたことについては口を閉ざす。例文帳に追加
Kaji is ready for death but he keeps silent about what he did during the two days after he killed Keiko. - 浜島書店 Catch a Wave
かって誰もなさなかったこと、我が子を殺した手に口づけをすることにたえている私を。」例文帳に追加
who have endured to do what no man born has ever done before, to kiss the hands that slew my sons." - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
自分の子孫を殺したがるとはなんと非人間的な、とお考えかもしれませんね!例文帳に追加
Very inhuman, you may think, to want to go killing one's own descendants! - H. G. Wells『タイムマシン』
海賊たちにしてみれば、その叫び声は男の子たちが船室で皆殺しということの証拠ですから、例文帳に追加
To the pirates it was a voice crying that all the boys lay slain in the cabin; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
こうしてあなた方は,預言者たちを殺した者たちの子供であることを自分で証明している。例文帳に追加
Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets. - 電網聖書『マタイによる福音書 23:31』
内開き窓の障子と窓枠を室内側部で気密し、窓枠、障子、嵌め殺し窓の押縁の室内側面を面一にできる内開き窓と嵌め殺し窓を備えた連窓とする。例文帳に追加
To provide a band window equipped with an inward-opening window and a fixed sash window, which makes a sash of the inward-opening window and a window frame airtight in an indoor side part, and which makes the indoor side surfaces of the window frame, the sash and a batten of the fixed sash window flush with one another. - 特許庁
守屋は穴穂部皇子を皇位につけようと図ったが、6月7日、馬子は炊屋姫の詔を得て、穴穂部皇子の宮を包囲して誅殺した。例文帳に追加
Although Moriya tried to promote Prince Anahobe to become the Emperor, he surrounded the Prince's palace and murdered him after receiving the edict from Princess Kashiyaki to do so. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
穴穂部皇子と馬子が待っていると守屋が帰ってきて逆を斬ったことを報告した(穴穂部皇子が自ら行って射殺したという説もある)。例文帳に追加
When Prince Anahobe and Umako were waiting, Moriya came back and announced that he had killed Sakau (there is another story that Prince Anahobe went there himself and shot Sakau to death). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父を見殺しにする義朝を恨み、いっぽうでは彼が父殺しとして世間から非難されることを恐れ、またおさない息子たちの行く末を心配しつつ、最後には南無阿弥陀仏を唱えながら静かに首を打たれる。例文帳に追加
While he blames Yoshitomo for seeing his father die without any attempt to save him, he is afraid that his son will be blamed by everyone for killing his father, and finally he is killed while chanting Namu-amidabutsu, a (single) sincere call upon the name of Amida, worrying about the future of his young son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |