1016万例文収録!

「平雪」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 平雪に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

平雪の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 149



例文

板瓦例文帳に追加

SNOW GUARD PLATE TILE - 特許庁

野部に降る例文帳に追加

snow that falls on the plains  - EDR日英対訳辞書

黄初例文帳に追加

Huang Chuping, After Liang Kai, Sesshu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

止め用の膨出部を備えた止め板瓦例文帳に追加

SNOW STOP PLATE TILE WITH SNOW STOP SWOLLEN PART - 特許庁

例文

地で 23 センチあった.例文帳に追加

The snowfall measured 23 centimeters on the level.  - 研究社 新和英中辞典


例文

今月の降均以下である例文帳に追加

the snowfall this month is below average  - 日本語WordNet

屋根用落防止装置の落防止機能、融機能の向上、また板状の洋瓦にも対応できる屋根用落防止装置の提供例文帳に追加

To provide a roof snow guard capable of promoting a snow guard function of the roof and a snow melting function and coping with also a planar western tile. - 特許庁

彼は,が自分の信用できる唯一の警察官だと思っており,と話すことを希望する。例文帳に追加

He wants to talk to Yukihira because he thinks she is the only police official he can trust. - 浜島書店 Catch a Wave

装置で人工的に生成したを降室内に降らす際、同を自然界に近い積状態で、例えば積面が略坦になるようを降り積もらせることができ、また質状態においては、湿った質を再現することができる人工の積制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of controlling accumulation of snow for artificial snow capable of accumulating the snow in a snow covering state closer to nature, for example, in a state of having a roughly flat snow covering surface, when the snow artificially made by a snowing device is allowed to fall in a snowfall room, and duplicating humid snow quality with respect to the quality of snow. - 特許庁

例文

舟応援団』(山下裕二、赤瀬川原例文帳に追加

Fans of Sesshu (Yuji YAMASHITA, Genpei AKASEGAWA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

村を匿った罪で逮捕され、獄死した。例文帳に追加

Johei was also arrested for sheltering Sesson, and died in prison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見御所趾の碑(清盛の山荘趾)例文帳に追加

Memorial of Yukimi-gosho remains (remains of TAIRA no Kiyomori's villa)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在,は北海道警察に勤務している。例文帳に追加

Now Yukihira works for the Hokkaido Prefectural Police.  - 浜島書店 Catch a Wave

は探し求めている答えを見つけられるのだろうか。例文帳に追加

Will Yukihira find the answers she is seeking?  - 浜島書店 Catch a Wave

もはや,の周りのみなが彼女を追っているようだ。例文帳に追加

Now everyone around Yukihira seems to be going after her. - 浜島書店 Catch a Wave

これにより、氷の堆積高さの均化がなされる。例文帳に追加

Consequently, the height of piled snow and ice is averaged. - 特許庁

今年の冬は記録破りの降があり,の壁は年よりも4メートル高くなっている。例文帳に追加

There was record-breaking snowfall this winter, and the snow walls are four meters higher than in the average year.  - 浜島書店 Catch a Wave

これらのだるまは安町の早(はや)来(きた)だるま郵便局から送られた。例文帳に追加

The snowmen were sent from Hayakita Yukidaruma Post Office in Abira Town.  - 浜島書店 Catch a Wave

部材4は、回転伝達部9を介して水軸心廻りに回転してを掻いて飛ばす掻き回転体1を具備する。例文帳に追加

The snowplow member 4 has a snow raking rotary body 1 for raking and flying snow by rotating around the horizontal axis via the rotation transmitting part 9. - 特許庁

比較的坦な積路面や凍結路面などの滑り易い積路面、又は地面が露出している積路面や凹凸のある積路面などの積悪路面でも安定した状態で円滑に走行できる上自転車を提供する。例文帳に追加

To provide an on-snow bicycle that can stably and smoothly run even on such bad snowy road surfaces as slippery snowy road surfaces like relatively flat snowy road surfaces or icy road surfaces, snowy road surfaces with a ground exposed, or uneven snowy road surfaces. - 特許庁

地にが一面につもって,広い野原のようになった所例文帳に追加

a field of large area which is covered with snow  - EDR日英対訳辞書

父及び観世華、喜多六太、喜多実、後藤得三に師事。例文帳に追加

He studied under his father, Kasetsu KANZE, Roppeita KITA, Minoru KITA and Tokuzo GOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福原京にあった清盛の山荘を見御所という。例文帳に追加

The villa for TAIRA no Kiyomori in Fukuhara-kyo (imperial capital) was called Yukimi Gosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤はに会いに来て,彼女にUSBフラッシュメモリを渡す。例文帳に追加

Sato comes to meet Yukihira and hands her a USB flash drive.  - 浜島書店 Catch a Wave

は,父に実際に何が起こったのか知りたいと思っている。例文帳に追加

Yukihira wants to know what really happened to her father. - 浜島書店 Catch a Wave

は警察と関係がある秘密組織の情報を持っている。例文帳に追加

Yukihira has information on a secret organization with ties to the police department. - 浜島書店 Catch a Wave

また、該コンクリ−ト板に融用ヒ−タ−5を内蔵させること。例文帳に追加

A snow melting heater 5 is built in this concrete plate. - 特許庁

装置10には、水パイプ14とロックピン15とを設ける。例文帳に追加

A snow removing device 10 is provided with a horizontal pipe 14 and a lock pin 15. - 特許庁

牽引車両に牽引され、積路面2を圧面21により圧して坦に整備する整備ユニット4を備えた積路面整備装置1である。例文帳に追加

The snow covered road surface maintenance device 1 is towed by a traction vehicle and equipped with a maintenance unit 4 for maintaining the snow covered road surface 2 flat by compacting snow with a snow compacting surface 21. - 特許庁

さらに融負荷算出式によって均最低気温に対応する融負荷が算出される(S43)。例文帳に追加

Further, a snow melting load corresponding to the average lowest air temperature is calculated by a snow melting load calculation formula (S43). - 特許庁

高所から低所、低所から高所へ、また、水な所でも関係なく除することができる自動除機を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic snowplow capable of removing snow from a high place to a low place, from a low place to a high place and even in a horizontal place regardless of the place. - 特許庁

の少ない時期でも適切に締め固められて坦に仕上げられた圧路面を効率的に構築する。例文帳に追加

To efficiently construct a compacted snow road surface appropriately compacted and finished flat even in the time with little snow coverage. - 特許庁

代表作に玄々斎好・溢梅吹大小・溜ミル貝吹溜松木下張棗・粒菊蒔絵溜吹・黒絵玉書詰棗、惺斎好・鱗鶴大棗・松摺漆丸卓など。例文帳に追加

His representative works include Rokurokusaiko, Itsubaifubukidaisho, Tamirugaifubukiryumatsukinoshitabarinatsume, Ryuomakieryufubuki, Kuroetamashotumehiranatsume, Kakusaiko, Kakusaigonomi, Urokozuruonatsume, and Matussuriurushimarutaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オーガーハウジング内に螺旋の帯状ブレードを取り付けたオーガー軸を設けた除機であって、相互に隣接する帯状ブレード外周部間に、水方向の砕ブレードを掛け渡した除機のオーガーである。例文帳に追加

In a snow removing machine for providing an auger shaft attaching a spiral band-like blade in an auger housing, an auger of the snow removing machine stretches a horizontal snow crushing blade between outer peripheries of the mutually adjacent band-like blade. - 特許庁

本発明は、瓦,スレート,堅葺,横葺,折版,瓦棒等の各種屋根面上の積に対する融効果を高めるために、屋根面上に直接取付ける止め具と装置に関するものである。例文帳に追加

To provide a snow stopper which is directly attached onto a roof surface so as to enhance a snow-melting effect against accumulated snow on the various types of roof surfaces employing tiling, slate roofing, standing seam roofing, lateral roofing, folded plate roofing, and batten seam roofing, etc.; and to provide a device for attaching the snow stopper. - 特許庁

槽の下部にバーナ装置を配し、融槽の内部に縦方向の回転軸を設け、回転軸に氷の粉砕手段を固定して水回転させる。例文帳に追加

A burner device is placed to the lower part of the snow melting tank, the vertical rotary shaft is provided to the inside of the snow melting tank, and an ice and snow crushing means is fixed on the rotary shaft to make it horizontally rotate. - 特許庁

地帯におけるビルディング、陸屋根構造の木造家屋等の屋根を有する建築物において庇の形成を防止する庇防止構造体を提供する。例文帳に追加

To provide a cornice prevention structural body for preventing the formation of a cornice in a building having a flat roof of a wooden house or the like of a building and a flat roof structure in a snowfall area. - 特許庁

次に(3)のロープを持った手の力を緩めると(1)の板は屋根のの上に落ちるので、(2)と(3)のロープを引っ張ると、屋根の上のが(1)の板にのって板と共に地上に落ちることになる。例文帳に追加

Next, when force of a hand having the rope 3 is loosened, the flat plate 1 falls on snow of the roof, when the ropes 2, 3 are pulled, snow on the roof is ridden to fall on the ground together with the flat plate 1. - 特許庁

前日のの残る27日辰の刻(午前8時頃)、家軍が六波羅を出撃した。例文帳に追加

The Taira's army departed Rokuhara around 8 o'clock in the morning of the 27th; the snow remained from the previous day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

午前10時頃、三上中尉率いる小隊が大滝付近で中に立つ後藤伍長を発見した。例文帳に追加

Around 10 a.m. the platoon led by Lieutenant Mikami found Corporal Goto standing in the snow near Otakidaira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このルートで最も深い地域は,標高2450メートルの室(むろ)堂(どう)(だいら)付近だ。例文帳に追加

The snowiest area of the route is around the Murodo plateau at an altitude of 2,450 meters.  - 浜島書店 Catch a Wave

がとても驚いたことに,すぐに彼女は殺人の容疑者として逮捕されてしまう。例文帳に追加

Soon after, much to her surprise, Yukihira is arrested as a suspect in the murders.  - 浜島書店 Catch a Wave

警察や犯罪者を含む多くの人々がUSBメモリを手に入れるためにの後を追う。例文帳に追加

Many people, including the police and several criminals, come after Yukihira to get the USB device.  - 浜島書店 Catch a Wave

が子どものころ,優秀な刑事だった彼女の父は警察内の不正を調べていた。例文帳に追加

Yukihira's father, an outstanding police detective, was investigating police corruption when Yukihira was a girl. - 浜島書店 Catch a Wave

アルカリカンラン石玄武岩の均粒径が1μm〜3mmである上記アルカリ性融剤。例文帳に追加

The alkaline snow-melting agent, wherein the average particle diameter of the alkali olivine-basalt is preferably 1 μm to 3 mm. - 特許庁

材は板状に固形化せしめたものを道路又は屋根の下地材として用いる。例文帳に追加

The snow melting material is solidified in flat, and used as a base sheet of a road or a roof. - 特許庁

成12年(2000年)有珠山噴火、印乳業製品食中毒、三宅島噴火例文帳に追加

2000 Mt. Usu Eruption, the Snow Brand food poisoning incident, Miyake-Jima eruption - 厚生労働省

は、フランダース地方の野を、まるで大理石のように固くなめらかにしていました。例文帳に追加

which had become hard and smooth as marble over all the Flemish plains,  - Ouida『フランダースの犬』

掻きボード固定アーム2には図のように掻きボード垂直ストッパー9と掻きボード水ストッパー10を取り付け、シャフトがベアリングの中で回転し水と垂直の90度の範囲で動作する構造とする。例文帳に追加

A snow removing board vertical stopper 9 and a snow removing board horizontal stopper 10 are fitted to the snow removing board fixing arm 2 so that the shaft can be rotated in the bearing and operated within the range of 90° in the horizontal and vertical directions. - 特許庁

例文

検知システムによれば、積判断手段による積の判断は、相乗手段により得られた相乗画像を2以上に分割した各区画毎に輝度を均して、その均された輝度が高輝度レベル以上となる区画を計数して、その計数値が許容個数以下となる場合になされる。例文帳に追加

With the snow detection system, the judgment of snow coverage by a snow coverage judging means is attained by averaging the brightness for every section splitting overlapping image obtained with an overlapping means into 2 or more, counting the section of which the averaged brightness becomes over the high brightness level and when the count value is lower than an allowable number. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS