1016万例文収録!

「意のままになる」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意のままになるに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意のままになるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

また、セルフポートレート撮影モードを設定する場合、撮影者自らがミラー14を押圧することになるため、それによりセルフポートレート撮影モード下での撮影をより識させる効果があり、撮影モードを誤まった撮影を抑制できる。例文帳に追加

Since a photographer himself presses the mirror 14 in the case of setting the self-portrait photographing mode, it is effective to make him more conscious of photographing under the self-portrait photographing mode, and photographing whose photographing mode is mistaken is restrained. - 特許庁

つまり、比較的光触媒能が低いルチル型酸化チタンからなる二次酸化チタン被覆層を表面に形成したうえ、その表面に光学的な影響が少なく、酸化チタンを被覆して光触媒能を低減できるアルミナ、ジルコニアなどから形成される表面層を設けることで、匠性を保ったまま、耐候性を向上することに成功した。例文帳に追加

Where weatherability is improvable while retaining designability by forming the second titanium oxide coating layer with use of rutile-type titanium oxide having comparatively low photocatalytic activity and further by coating its surface with the top layer composed of alumina, zirconia and the like, giving small optical influence and enabling to decrease the photocatalytic activity by coating the titanium oxide. - 特許庁

c)申込みの内容として、予め(申込み者が自分で変更しない限りは)、同一 商品を複数申し込むように設定してあるなど、一般的には想定されない設定がなされており、よほど注していない限り、申込み内容を認識しないままに申し込んでしまうようになっている場合。(参考)いかなる画面が上記場合に該当するか否かについて、ガイドラインが公表されている(インターネット通販における「に反して契約の申込みをさせようとする行為」に係るガイドライン)。例文帳に追加

(C) Where the final offer stage induces the customer to make a final offer without confirming the contents of the offer due to the confusing structure of the system (unless otherwise amended by the consumer with complete attention): e.g., the configuration of the final offer stage webpage makes it nearly impossible to determine for how many units the user is making an offer Reference Note: Public guidelines exist concerning what webpage layouts pertain to the respective cases mentioned immediately above (Guidelines on "Actions to Have the Customer Request a Contract Contrary to the Wishes of the Customer" in internet trading).  - 経済産業省

第53.1条又は第53.2条に基づく訴訟において,裁判所が, (a) 登録商標を付した商品が,カナダでこれが流通すれば本法律に反することとなる方法で, カナダに輸入されたこと,及び (b) 登録商標が,所有者の同を得ることなく,当該商標を偽造若しくは模造する図,又は公衆を欺瞞し,かつ,商標の所有者の同を得て商品が製造されたと公衆に誤認させる図をもって,これら商品に適用されていること, を認める場合は,裁判所は,例外となる事態を除き,同条に基づく命令を発して当該商品を現状のまま輸出すべき旨を要求又は許可することができない。例文帳に追加

Re-exportation of wares Where in any proceeding under section 53.1 or 53.2 the court finds (a) that wares bearing a registered trade-mark have been imported into Canada in such manner that the distribution of the wares in Canada would be contrary to this Act, and (b) that the registered trade-mark has, without the consent of the owner, been applied to those wares with the intent of counterfeiting or imitating the trade-mark, or of deceiving the public and inducing them to believe that the wares were made with the consent of the owner, the court may not, other than in exceptional circumstances, make an order under that section requiring or permitting the wares to be exported in an unaltered state.  - 特許庁

例文

オリジナルのハードウェアデバイスと相互作用するように開発され、高性能モードを識しない(且つ使用できない)ソフトウェアドライバ(およびその他のソフトウェア)では、そのまま「レガシーモード」(ハードウェア仮想化)を使用し続けるが、ゲストソフトウェアの機能強化版では高性能モード(理想化された仮想化)を認識して利用することができる。例文帳に追加

Software drivers (and other software) developed for interacting with the original hardware device and unaware of (and unable to use) the high-performance mode will continue to use the "legacy mode" (hardware virtualization), while enhanced versions of guest software will be able to recognize and utilize the high-performance mode (idealized virtualization). - 特許庁


例文

我々は、買収した事業体によって、またはその事業体のために製造されている製品に関して、買収が実現した会計年度の後に始まる最初の会計年度中に報告を行うことを発行人に義務付けるなどのように、この期間を短くすると、企業を買収した発行人はその年度の遅くになって、紛争鉱物情報を集め、これに関して報告を行うためのシステムを確立する時間が不十分なままなる可能性があることに留している。例文帳に追加

300 We note that a shorter period, such as requiring an issuer to report with respect to the products manufactured by or for the acquired entity during the first fiscal year beginning after the fiscal year in which the acquisition is consummated, may leave an issuer that acquires a company late in the year with an insufficient amount of time to establish systems to gather and report on the conflict minerals information. - 経済産業省

こうした点から、中小企業のM&A市場は、M&Aという言葉から一般に想像されるイメージと異なり、単なる価格よりも、今まで経営者と苦楽をともにしてきた従業員の今後を第一に考えるという、ある味市場経済的でない、義理人情的な「ウェットな市場」であることも指摘できよう。例文帳に追加

In this respect, the SME M&A market differs from what people normally imagine when they think of M&As. It could in fact be described as awet marketin which social obligations and human feelings in a sense play more of a part than market principles, as a result of which proprietors will put the future interests of employees who have been through thick and thin with him or her ahead of simply price concerns. - 経済産業省

玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「和製唐紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製唐紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製唐紙業の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、鳥が鳴く東の京の北の端なる水鳥の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専業とするに至れり。もっとも此の紙は全く余が考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、余がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。例文帳に追加

According to the "the origin and the history of rakusui-shi production" written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this "rakusui-shi" paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, "Tamagawa" is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was "Rakusui," I named this paper as "rakusui-shi" after him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この大震災の中で、5分社化の弊害が非常に顕著になってきたということは、全国の有力紙にも書いてありますように、そういった味で、この郵政改革関連法案の棚ざらしは国民利益にも反しており、将来どうなるかによって、今回、被災した郵便局等の再建する郵便局の規模も変わってきますので、どこかの新聞記事にも書いていましたように、総務部とか企画室というのは、3事業一体になれば一つでいいのです。ところが、5分社化のままであれば、総務だとか経理だとか、石巻郵便局程度の大きいところは、場合によっては四つ(室を)とらなければいけませんから、そんなことでも、なかなか将来設計、被災をされた郵便局の再建にも、苦労しているという記事を皆様方は書いておられましたけれども、まさにそういったことを、私から強く、まさに速やかな審議を強くお願いしたいというふうに思っております。例文帳に追加

Major national newspapers have written about the growing prominence of problems arising from the division into five companies. In that sense, the shelving of the postal reform bill undermines the people’s interests, and the size of post offices to be rebuilt in the disaster areas will depend on the fate of the bill. As was pointed out by some newspaper article or other, business sections such as the general affairs and planning sections can be unified into one if the three postal businesses are merged into one. However, if the five-way division is maintained, large post offices, such as the one in Ishinomaki, may need four separate office spaces to accommodate general affairs and accounting staff in some cases. You have written news articles about the struggle to plan for the future and rebuild post offices destroyed by the disaster, and I strongly hope that Diet deliberations will be quickly conducted  - 金融庁

例文

少なくとも表面が第1導電型の半導体層を構成する球状基板表面に、pn接合を形成するように形成された第2導電型の半導体層と、前記第2の半導体層表面に形成された透明導電膜からなる外側電極とを形成した多数個のセルを用する工程と、前記セルを、トレイに一列に敷き詰める工程と、前記トレイ内に光透過性の樹脂を充填し、敷き詰められたセルと共に硬化せしめ、多数の太陽電池セルを一体的に固着する工程と、前記光透過性の樹脂で固着された状態で、一体的に研磨することにより、前記第1導電型の半導体層の少なくとも一部を露呈する工程とを含み、太陽電池の製造に必要な所定の加工工程を経て、前記光透過性の樹脂を残したまま全加工工程を終了する。例文帳に追加

After passing through specified process steps required for manufacturing the solar cell, all process steps end with some residual light permeable resin. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS