1016万例文収録!

「抗告人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 抗告人の意味・解説 > 抗告人に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

抗告人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 70



例文

抗告審における国選付添例文帳に追加

Court-appointed attendant for second instance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 抗告状に執行抗告の理由の記載がないときは、抗告人は、抗告状を提出した日から一週間以内に、執行抗告の理由書を原裁判所に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) When the reasons for an appeal against a disposition of execution are not stated in a petition for appeal, the appellant shall submit a written statement of reasons for the appeal against a disposition of execution to the court of original instance within one week from the day on which the petition for appeal has been submitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 抗告人が第三項の規定による執行抗告の理由書の提出をしなかつたとき。例文帳に追加

i) When the appellant has failed to submit a written statement of reasons under the provisions of paragraph (3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 抗告裁判所は、必要があると認めるときは、抗告人の相手方を定めることができる。例文帳に追加

(4) A court of appeal may, if it finds it to be necessary, specify the opposite party of the appellant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

抗告は,法律構成員3よりなる特許裁判所の抗告部で審理される。例文帳に追加

Appeals shall be heard by a Chamber of Appeal of the Patent Court composed of three legal members.  - 特許庁


例文

第66条にいう抗告については,法律的に資格を有する3の構成員からなる特許裁判所の抗告部が決定する。例文帳に追加

A Board of Appeal of the Patent Court shall decide on appeals within the meaning of Section 66, composed of three legally qualified members.  - 特許庁

第二百七条 法第三百三十条(再抗告)の抗告以外の抗告をする場合において、抗告状に原裁判の取消し又は変更を求める事由の具体的な記載がないときは、抗告人は、抗告の提起後十四日以内に、これらを記載した書面を原裁判所に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 207 In cases of filing an appeal against a ruling other than that set forth in Article 330 (Re-appeal from Appeal against Ruling) of the Code, if grounds for seeking revocation or modification of the judicial decision of prior instance are not stated specifically in the petition for an appeal against a ruling, the appellant shall submit a document containing such statement to the court of prior instance within fourteen days from the filing of the appeal against a ruling.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十五条 抗告裁判所は、抗告について口頭弁論をしない場合には、抗告人その他の利害関係を審尋することができる。例文帳に追加

Article 335 The court in charge of an appeal against a ruling, if it does not hold oral argument on the appeal against a ruling, may interrogate the appellant and any other interested person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法律抗告が許容できないものとして拒絶又は却下された場合は,法律抗告によって生じた費用は,法律抗告人に対して裁定されるものとする。例文帳に追加

If the appeal on a point of law is rejected or dismissed as inadmissible, the costs arising from the appeal shall be awarded against the appellant.  - 特許庁

例文

第二百十条 法第三百三十条(再抗告)の抗告及び法第三百三十六条(特別抗告)第一項の抗告においては、抗告理由書の提出の期間は、抗告人が第二百五条(控訴又は上告の規定の準用)ただし書及び第二百八条(特別抗告)において準用する第百八十九条(上告提起通知書の送達等)第一項の規定による抗告提起通知書の送達を受けた日から十四日とする。例文帳に追加

Article 210 (1) The period for the submission of a statement of the reasons for an appeal against a ruling when filing the appeal set forth in Article 330 (Re-appeal from Appeal against Ruling) of the Code or the appeal set forth in paragraph (1) of Article 336 (Special Appeal against Ruling to the Supreme Court) of the Code shall be fourteen days from the day on which the appellant received service of a written notice of the filing of an appeal against a ruling under the provision of paragraph (1) of Article 189 (Service of Written Notice of the Filing of Final Appeal, etc.) as applied mutatis mutandis pursuant to the proviso to Article 205 (Application Mutatis Mutandis of Provisions Concerning Appeal to Court of Second Instance or Final Appeal) and Article 208 (Special Appeal against Ruling to the Supreme Court).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の保全処分又は第百六十九条第一項の申立てを却下する裁判に対して即時抗告があった場合において、抗告裁判所が当該即時抗告を理由があると認めて原裁判を取り消したときは、その抗告審における手続に要する裁判費用及び抗告人が負担した前審における手続に要する裁判費用は、受託者の負担とする。例文帳に追加

(2) Where an immediate appeal is filed against the temporary restraining order set forth in the preceding paragraph or a judicial decision to dismiss the petition set forth in Article 169, paragraph (1), when the court in charge of the appeal finds for said immediate appeal and revokes the judicial decision of prior instance, the court costs required for the proceedings in said instance of appeal, as well as the court costs required for the proceedings in the prior instance that had been borne by the appellant, shall be borne by the trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

複数の者が法律抗告に関する手続の当事者となる場合は,法律抗告状及びその理由の陳述書が他の当事者に送達されるものとし,かかる送達には,送達後所定の期間内に宣言すべきことがあればその宣言を書面により連邦司法裁判所に提出すべき旨の要請を添付するものとする。法律抗告が提起された日付は,法律抗告状の送達とともに通知されるものとする。法律抗告人は,抗告状又は抗告理由書と共に必要な数のそれらの認証謄本を提出しなければならない。例文帳に追加

When several persons are parties to the proceedings in respect of an appeal on a point of law, the appeal and the statement of the grounds therefor shall be served upon the other parties, with the request to file declarations, if any, in writing with the Federal Court of Justice within a given period after service. The date on which the appeal was filed shall be communicated with the service of the appeal on a point of law. The appellant shall file the required number of certified copies together with the appeal or the statement of the grounds for the appeal.  - 特許庁

2 前項の裁判に対しては、当事者及び証は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(2) The party(ies) and the witness may file an immediate appeal against the judicial decision set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

申立は,かかる再審理手続において審問を受ける。地方裁判所(Amtsgericht)の決定に対しては,即時抗告が認められる。即時抗告は,高等地方裁判所によって審理される。例文帳に追加

The petitioner shall be heard in the review proceedings. An immediate appeal shall lie from the decision of the Local Court [Amtsgericht]. The immediate appeal shall be heard by the Higher Provincial Court.  - 特許庁

出願は,出願の拒絶に関係し,1995年1月1日に係属している不服申立手続,抗告手続又は法律抗告手続において,[3]の規定に基づく言明を行うこともできる。[2]から[4]までの規定を準用する。例文帳に追加

The applicant may also make the statement under subsection (3) in objection proceedings, appeal proceedings or proceedings on appeals on a point of law dealing with the rejection of the application and pending on January 1, 1995. Subsections (2) to (4) shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

9 第六項の規定による信託管理の報酬の裁判に対しては、受託者及び信託管理は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(9) The trustee and the trust caretaker may file an immediate appeal against a judicial decision on the remuneration for a trust caretaker under the provisions of paragraph (6).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の保全処分又は第八百二十五条第一項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の規定による申立てを却下する裁判に対して即時抗告があった場合において、抗告裁判所が当該即時抗告を理由があると認めて原裁判を取り消したときは、その抗告審における手続に要する裁判費用及び抗告人が負担した前審における手続に要する裁判費用は、会社又は外国会社の負担とする。例文帳に追加

(2) In cases where an immediate appeal has been entered against the temporary restraining order set forth in the preceding paragraph or against a judicial decision dismissing a petition under the provisions of Article 825(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827(2)), if the court of the appeal revokes the judicial decision of the prior instance by finding that such immediate appeal has grounds, the court costs required for the procedures in such appeal instance and the court costs required for the procedures in the prior instance, which had been borne by the appellant, shall be borne by the Company or Foreign Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 特別清算開始の申立てを却下した裁判に対しては、申立に限り、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(5) Only the petitioner may enter an immediate appeal against a judicial decision that dismissed a petition for commencement of special liquidation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 信託財産管理命令及び前項の規定による決定に対しては、利害関係は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(4) An interested party may file an immediate appeal against a trust property administration order and an order made under the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による保全処分及び前項の規定による決定に対しては、利害関係は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(3) An interested party may file an immediate appeal against a temporary restraining order under the provisions of paragraph (1) and against an order under the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百五十二条 検察官又は被告以外の者で決定を受けたものは、抗告をすることができる。例文帳に追加

Article 352 A person, other than a public prosecutor or the accused, who has had a ruling rendered against him/her may file an Kokoku-appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条の十六 清算の解任についての裁判及び前条の規定による裁判に対しては、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

Article 10-16 An immediate appeal may be entered against a judicial decision on the dismissal of the liquidator and a judicial decision pursuant to the provision of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条の七 清算の解任についての裁判及び前条の規定による裁判に対しては、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

Article 42-7 An immediate appeal may be entered against a judicial decision on the dismissal of the liquidator and a judicial decision pursuant to the provision of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このことは,手続における他の当事者が抗告人に異議を申し立てている場合は,適用されないものとする。例文帳に追加

This shall not be applicable where the appellant is opposed by another party to the proceedings.  - 特許庁

3の法律的構成員からなる特許裁判所の抗告部は,[2]に規定される請求について判断を下す。例文帳に追加

A Board of Appeal of the Patent Court composed of three legal members shall pronounce on the request made under subsection (2).  - 特許庁

第三十二条 保護処分の決定に対しては、決定に影響を及ぼす法令の違反、重大な事実の誤認又は処分の著しい不当を理由とするときに限り、少年、その法定代理又は付添から、二週間以内に、抗告をすることができる。ただし、付添は、選任者である保護者の明示した意思に反して、抗告をすることができない。例文帳に追加

Article 32 The Juvenile or the legal representative or attendant of the Juvenile may lodge an appeal against a ruling imposing protective measures within two weeks only for a reason of a violation of laws and regulations that affects the ruling, a serious error of fact or substantial inappropriateness of the measures; provided, however, that the attendant may file no appeal that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who appointed the attendant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条 抗告裁判所のした第三十三条の決定に対しては、憲法に違反し、若しくは憲法の解釈に誤りがあること、又は最高裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例と相反する判断をしたことを理由とする場合に限り、少年、その法定代理又は付添から、最高裁判所に対し、二週間以内に、特に抗告をすることができる。ただし、付添は、選任者である保護者の明示した意思に反して、抗告をすることができない。例文帳に追加

Article 35 (1) The Juvenile or the legal representative or attendant of the Juvenile may appeal against the ruling prescribed in Article 33 made by the court of second instance to the Supreme Court within two weeks, only on the grounds that the ruling contains a violation of the Constitution, a serious misconstruction of the Constitution or a determination that is inconsistent with precedents of the Supreme Court or the high courts as the courts of second instance; provided, however, that the attendant may file no appeal that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who has appointed the attendant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項又は第二項の規定による中止の命令及び前項の規定による変更の決定に対しては、競売申立又は企業担保権の実行手続の申立に限り、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(6) Only the auction applicant or the petitioner for the procedure for exercising the enterprise mortgage may file an immediate appeal against a stay order under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) or against an order to change the order made under the provisions of the preceding paragraph,.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、外国管財等又は承認管財は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(4) A foreign trustee, etc. or recognition trustee may file an immediate appeal against an order issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) or a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第四項の規定による信託管理の選任の裁判に対しては、委託者若しくは受託者又は既に存する信託管理は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(7) The settlor or the trustee, or the trust caretaker at the time in question, may file an immediate appeal against a judicial decision on the appointment of a trust caretaker under the provisions of paragraph (4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第四項の規定による信託監督の選任の裁判に対しては、委託者、受託者若しくは受益者又は既に存する信託監督は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(7) A settler, trustee, or beneficiary, or the trust supervisor at the time in question may file an immediate appeal against a judicial decision on the appointment of a trust supervisor under the provisions of paragraph (4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条の二十一 金融商品会員制法の清算の解任についての裁判及び前条の規定による裁判に対しては、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

Article 100-21 An immediate appeal against the judicial decision of the dismissal of a liquidator of a Financial Instruments Membership Corporation and the judicial decisions prescribed in the provision of the preceding Article may be filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条の五 前条第三項の決定があつた場合において、少年に弁護士である付添がないときは、抗告裁判所は、弁護士である付添を付さなければならない。例文帳に追加

Article 32-5 (1) When the ruling prescribed in paragraph (3) of the preceding Article is made, the court in charge of an appeal shall appoint an attendant who is an attorney at law if the Juvenile does not have such an attendant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による異議の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。この場合においては、配当表の更正を命ずる決定に対する即時抗告の期間は、第十一条第一項の規定により利害関係がその裁判書の閲覧を請求することができることとなった日から起算する。例文帳に追加

(3) An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the objection raised under the provision of paragraph (1). In this case, the period for filing an immediate appeal against an order to order correction of the distribution list shall be calculated from the day on which it becomes possible for any interested person to make a request for inspection of the written order pursuant to the provision of Article 11(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) 差押及び没収については,差押及び没収に関する秩序違反法に基づく行政罰手続において認められる法的救済をもって,異議申立をすることができる。法的救済手続において,申請は聴聞を受ける。区裁判所の決定に対する即時抗告が容認される。その抗告については,上級地方裁判所が決定する。例文帳に追加

(7) Seizure and confiscation may be challenged with the legal remedies allowed in administrative penalty procedures under the Regulatory Offences Act (Gesetz uber Ordnungswidrigkeiten) with respect to seizure and confiscation. The applicant shall be heard in the legal remedy proceedings. An immediate appeal against the decision of the Local Court (Amtsgericht) is admissible; it shall be heard by the Higher Regional Court.  - 特許庁

4 第一項の規定による中止の命令及び前項の規定による変更の決定に対しては、競売申立に限り、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(4) Against a stay order under the provision of paragraph (1) and an order to change the order under the provision of the preceding paragraph, only the auction applicant may file an immediate appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、再生債務者又は管財は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(4) The rehabilitation debtor or a trustee may file an immediate appeal against an order made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項又は第二項の規定による決定及び同項の申立てを却下する裁判に対しては、破産者又は破産管財は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(4) The bankrupt or a bankruptcy trustee may file an immediate appeal against an order made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) and a judicial decision to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の中止の命令及び前項の規定による変更の決定に対しては、第一項の申立に限り、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(3) Only the petitioner set forth in paragraph (1) may enter an immediate appeal against the order to suspend set forth in paragraph (1) and a ruling to change under the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項の規定による価格の決定の裁判に対しては、申立及び同項の申立てをすることができる者は、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

(5) The petitioner and any person who may file a petition set forth in said paragraph may file an immediate appeal against a judicial decision on the determination of the price under the provisions of paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願は,追加証明書の出願の棄却に対する抗告期間中,同一発明概念に含まれないことを条件として,追加証明書の出願を特許出願若しくは実用新案出願に転換することができる。例文帳に追加

The applicant may, during the term for an appeal against the rejection of the request for a Certificate of Addition, given that it does not have the same inventive concept, apply for the conversion thereof into an application for a patent of invention or utility model.  - 特許庁

第十三条 民事訴訟法第五十四条第一項の規定により訴訟代理となることができる者以外の者は、執行裁判所でする手続については、訴え又は執行抗告に係る手続を除き、執行裁判所の許可を受けて代理となることができる。例文帳に追加

Article 13 (1) A person other than one who is able to serve as counsel pursuant to the provisions of Article 54 of the Code of Civil Procedure may, with regard to procedures with an execution court excluding those relating to an action or an appeal against a disposition of execution, serve as an agent by obtaining the permission of the execution court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法律抗告に対する手続においては,裁判所構成員の除斥及び忌避,許可された代理及び法律補佐,職権による書類の送達,召喚状,期日及び期限並びに権利回復に関する民事訴訟法の規定を準用する。例文帳に追加

In proceedings in respect of the appeal on a point of law, the provisions of the Code of Civil Procedure regarding exclusion and challenge of members of the court, authorized representatives and legal assistants, ex-officio service of documents, summonses, sessions and time limits, and reinstatement, shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

2 抗告裁判所は、第二十二条の三第二項に規定する事件(家庭裁判所において第十七条第一項第二号の措置がとられたものに限る。)について、少年に弁護士である付添がなく、かつ、事案の内容、保護者の有無その他の事情を考慮し、抗告審の審理に弁護士である付添が関与する必要があると認めるときは、弁護士である付添を付することができる。例文帳に追加

(2) For the case prescribed in Article 22-3, paragraph (2) (limited to the case for which the family court implemented the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii)), the court in charge of an appeal may appoint an attendant who is an attorney at law if the Juvenile does not have such an attendant and if the court finds that participation of an attendant who is an attorney at law is necessary for the proceedings of second instance in light of the nature of the case, presence or absence of the Custodian and other circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 外国倒産処理手続の承認の決定をした裁判所は、前項の即時抗告があった場合において、当該決定を取り消す決定が確定したときは、直ちにその主文を公告し、かつ、外国管財等にその主文を記載した書面を送達しなければならない。例文帳に追加

(2) If an immediate appeal as set forth in the preceding paragraph is filed and an order to revoke the order of recognition of foreign insolvency proceedings becomes final and binding, the court that issued said order of recognition of foreign insolvency proceedings shall immediately give public notice of the main text of the revocation order and serve a document containing the main text upon the foreign trustee, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第四項の決定又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を破産者及び破産管財に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。例文帳に追加

(7) Where an order set forth in paragraph (4) or a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph is made, the written order/decision shall be served upon the bankrupt and a bankruptcy trustee. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十六条 裁判によつて訴訟手続が終了する場合において、被告以外の者に訴訟費用を負担させるときは、職権で別にその決定をしなければならない。この決定に対しては、即時抗告をすることができる。例文帳に追加

Article 186 When the court proceeding is concluded by a judgment and the court costs are to be borne by a person other than the accused, the court shall make a ruling ex officio and separately. An immediate appeal against this ruling may be filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商標の登録により与えられる権利が第三者に譲渡又は移転された場合は,権利の承継は,特許庁での手続,特許裁判所での抗告手続又は連邦司法裁判所での法律抗告手続において,移転の登録請求が特許庁に受理された日からのみ,その商標の保護のための請求をすることができ,かつ,登録により与えられる権利を主張することができる。例文帳に追加

If the right conferred by the registration of a trade mark has been assigned or transferred to a third party, the successor in title shall, in proceedings before the Patent Office, appeal proceedings before the Patent Court or proceedings of appeal on a point of law before the Federal Court of Justice, be able to assert the claim for protection of this trade mark and invoke the right conferred by the registration only from the date of the receipt of the request for registration of the transfer at the Patent Office.  - 特許庁

第64条の規定に基づく不服申立に関する決定がその申立の日から6月以内に行われない場合,及び不服申立をした者がこの期間の満了後に決定の請求を行った場合には,商標課又は商標部門の決定に対する抗告は,不服申立に関する決定がその請求の受理から2月以内に行われないときは,[1]の第1文の規定は適用されず,直ちに認められる。不服申立をした者に対して,当該手続の他の当事者が対抗している場合には,第1文は,不服申立がなされた日から6月の期間を10月の期間と置き替えるという条件で適用されるものとする。手続における他の当事者も不服申立をしている場合には,当該他の当事者は,第2文に基づく抗告に対し同意しなければならない。書面による同意の宣言を抗告に添付しなければならない。手続における他の当事者が,[4]の第2文の規定に基づく抗告状の送達後1月以内に,抗告を提起しない場合は,その者がした不服申立は取り下げられたものとみなされる。第1文及び第2文の規定に基づく残存期間は,手続が中止されている場合又は手続における当事者の1の請求により期間の延長が認められている場合は,進行が中断される。第1文及び第2文に規定する残存期間は,中止が終了した後又は与えられた期間が満了した後に進行を再開する。不服申立に関する決定が行われた後には,第1文及び第2文の規定に基づく抗告はもはや行うことができない。例文帳に追加

Where the decision on the objection under Section 64 has not been made within six months from the date of filing, and where, after the expiry of this time limit, the person filing the objection has filed a request for decision, the appeal from a decision of the Trade Mark Section or Trade Mark Division is directly admissible, in derogation of subsection (1), sentence 1, if the decision on the objection is not made within a period of two months from the receipt of the request. If the person raising the objection is opposed by another party to the proceedings, sentence 1 shall be applicable provided that the period of six months after the objection was raised is replaced by a period of 10 months. If the other party has also raised an objection, the other party must give his consent to the appeal under sentence 2. The written declaration of consent shall be attached to the appeal. If the other party does not also lodge an appeal within one month after service of the appeal under subsection (4), sentence 2, his objection is deemed to have been withdrawn. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall be interrupted if the proceedings are suspended or if, on request of a party to the proceedings, an extension of time has been granted. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall recommence to run after the suspension of the proceedings has been terminated or the extension of time granted has expired. After a decision on the objection has been issued, an appeal under sentences 1 and 2 shall no longer be admissible.  - 特許庁

例文

四 借地借家法第四十一条の事件の申立て、同条の事件における参加の申出(申立として参加する場合に限る。)又はその申立て若しくは申出についての裁判に対する抗告(次号に掲げるものを除く。)の提起 却下の裁判の確定又は最初にすべき審問の期日の終了前における取下げ例文帳に追加

(iv) the filing of a petition for a case set forth in Article 41 of the Land and Building Lease Act, an application for intervention in a case set forth in said Article (limited to cases of intervention as the petitioner) or an appeal against a judicial decision made on such petition or application (excluding those listed in the following item): the fact that a judicial decision of dismissal without prejudice has become final and binding or the withdrawal prior to the closing of the first hearing date; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS