例文 (45件) |
木恵の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
木造慈恵大師坐像(青龍寺(大津市坂本)旧蔵)例文帳に追加
Wooden Statue of Sitting Jie Daishi (from Seiryu-ji Temple in Sakamoto, Otsu City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造慈恵大師坐像(本覚院旧蔵)例文帳に追加
Wooden Statue of Sitting Jie Daishi (from Hongaku-in temple collection) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造明恵上人坐像-開山堂に安置。例文帳に追加
Wooden seated statue of Monk Myoe: Housed within the Kaizan-do. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造明恵上人坐像(開山堂安置)例文帳に追加
Wooden seated statue of Myoe-shonin (placed in Kaizan-do) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造慈恵大師坐像-正応元年(1288年)作例文帳に追加
The wooden seated statue of Jikei-taishi - made in 1288 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『記』では御真木入日子印恵命(みまきいりひこいにえ)である。例文帳に追加
The Kojiki names him as Mimakiirihikoinie. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元々は、エデンの園の善と悪の知恵の木から採れるリンゴ例文帳に追加
originally an apple from the tree of knowledge of good and evil in the Garden of Eden - 日本語WordNet
木造五大虚空蔵菩薩像(伝恵運将来)(所在観智院)例文帳に追加
Wooden Statue of Godaikokuzo Bosatsu (attributed to Eun) (located in Kanchiin) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島耕二、木村恵吾監督らにつくが、1954年日活に移る。例文帳に追加
He was an assistant for Koji SHIMA and Keigo KIMURA, but transferred to Nikkatsu in 1954. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の中津川市、恵那市全体と土岐、瑞浪、木曾の一部。例文帳に追加
The entire Nakatsugawa City, Ena City, and some of Toki City, Mizunami City, and Kiso County at present. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大江広元─毛利季光(毛利四郎、安木守、尊卑分脈には毛利入道と)─毛利広光─章弁─公恵例文帳に追加
OE no Hiromoto - Suemitsu MORI (Shiro MORI, Mamoru YASUGI) - Hiromotsu MORI - 章弁 - 公恵 (In the Sonpi Bunmyaku, a text compiled in the 14th century that recorded the lineages of the aristocracy, Mamoru YASUGI was recorded as"Nyudo MORI") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アダムとイヴが食べたためにエデンの園を追放された,善悪がわかるようになる知恵の木の実例文帳に追加
the fruit of the knowledge of good and evil that Adam and Eve ate, and as a result were expelled from the Garden of Eden - EDR日英対訳辞書
21年に復員して、松竹大船撮影所に戻り、22年助監督として木下恵介監督につく。例文帳に追加
In 1946, he was demobilized and went back to Shochiku Ofuna Studios, and in 1947 he worked as an assistant director for Keisuke KINOSHITA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長男・乃木勝典を始め、4人の子宝に恵まれるが、勝典と次男・乃木保典を残し、下の二人は生後、間もなく夭折する。例文帳に追加
They were blessed with four children including their eldest son Katsusuke NOGI, but younger two children died soon after the birth, leaving Katsusuke and the second son Yasusuke NOGI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木下惠介(きのしたけいすけ、新字体:恵介、本名:木下正吉、1912年(大正元年)12月5日-1998年(平成10年)12月30日)は、日本の映画監督、脚本家。例文帳に追加
Keisuke KINOSHITA (Keisuke in Kanji characters "惠介"is expressed as "恵介" in the new Kanji character code) (December 5, 1912 - December 30, 1998) was a Japanese movie director and scriptwriter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐賀県に生まれ、後に高野山で得度して中山身語正宗などを開いた木原覚恵という人物がいる。例文帳に追加
Once there was a man named Kakue KIHARA, who was born in Saga Prefecture, later entered the Buddhist priesthood on Mt. Koya, and then founded some Buddhist sects, including Nakayama Shingo Shoshu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新婚旅行で見切りをつけたという本人の弁は三国隆三「木下恵介伝」に紹介されている。例文帳に追加
The book 'Kinoshita Keisuke den' (Biography of Keisuke KINOSHITA) introduces what KINOSHITA said about his marriage, where he gave up on his wife during their honeymoon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
43年「日本の青春」のあとフリーとなり、44年には黒澤明、木下恵介、市川崑とともに四騎の会を結成。例文帳に追加
In 1968 he turned freelance after 'Nihon no seishun' (Hymn to a Tired Man), and in 1969 he formed 'Yonki no kai' (Team Four Riders) with Akira KUROSAWA, Keisuke KINOSHITA and Kon ICHIKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1942年(昭和17年)に木村恵吾監督の大ヒット作『歌ふ狸御殿』を最期に引退して家庭に入る。例文帳に追加
In 1942, she retired and became a housewife; her last movie was "Utau Tanuki Goten" the mega hit movie directed by Keigo KIMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嗣子の小早川秀秋(当時は木下秀俊)は、実子に恵まれなかった豊臣秀吉の後継者として養育されていた人物である。例文帳に追加
Hideaki KOBAYAKAWA (Hidetoshi KINOSHITA at the time), who was the heir, was raised as a successor to Hideyoshi TOYOTOMI, who didn't have any biological children. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
墓誌の他に木櫃と副葬品の三彩の壷、銀製の和同開珎、須恵器、土師器が出土した。例文帳に追加
In addition to the epitaphs, the wooden container, a three-colored pot as grave goods, Wado-kaichin silver coins, sue-ki pottery and haji-ki pottery (both are earthenware but made in different ways, with the former grayish-colored and the latter reddish-colored) were unearthed from the grave. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倍(ばい)賞(しょう)千(ち)恵(え)子(こ)さんがソフィー役,木村拓(たく)哉(や)さんがハウル役,美(み)輪(わ)明(あき)宏(ひろ)さんが荒地の魔女役だ。例文帳に追加
Baisho Chieko is Sophie, Kimura Takuya is Howl, and Miwa Akihiro is the Witch of the Waste. - 浜島書店 Catch a Wave
その木の根元に,人々は世界の恵まれない人々への寄付として使用済みの服や不要品を置きます。例文帳に追加
At the foot of the tree, people put used clothes and unwanted goods as donations for disadvantaged people in the world. - 浜島書店 Catch a Wave
初め泉涌寺雲龍院の慧雄に師事して出家したが、1711年(正徳(日本)元年)高野山に上って木食恵昌について十穀を絶つ木食行を学んだ。例文帳に追加
He initially studied under Eyu, a monk of Sennyu-ji Temple Unryu-in, and became a monk, but in 1711, he went to Mt. Koya and practiced Mokujikigyo, the ascetic practice of abstaining from eating ten kinds of grains, under Mokujikiesho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造阿弥陀如来坐像(重要文化財)-恵心僧都(源信)がクリの巨木から作ったと伝えられる丈六の阿弥陀如来像で、この仏に祈ると腰から下の世話をかけずに往生できるといわれる。例文帳に追加
Wooden seated statue of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) (Important Cultural Property) - a statue of Joroku, which is considered to be full-scale, having one jo and six shaku (or about 4.8 meters), holding a legend that says Eshin Sozu (Genshin) created this statue out of an enormous chestnut tree, and the worshipers of this statue of Buddha can pass away without having any problems below the waist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
色の着いた漿果もすぐに鳥や獣の注意を惹き、その餌となり、その成熟した種子は広く散布され、こうした漿果をつける木や灌木は生存競争でより大きなチャンスに恵まれるのです。例文帳に追加
Coloured berries also readily attract the attention of birds and beasts, which feed upon them, spread their manured seeds abroad, thus giving trees and shrubs possessing such berries a greater chance in the struggle for existence. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
アダムとイブがエデンの園で善悪の知恵の木の果実を食べたので、神は彼らを罰して園から病気や痛みや最後には死にゆだねられる世界へと追放された例文帳に追加
when Adam and Eve ate of the fruit of the tree of knowledge of good and evil in the Garden of Eden, God punished them by driving them out of the Garden of Eden and into the world where they would be subject to sickness and pain and eventual death - 日本語WordNet
「十雪の間」の床の間には木造慈恵大師坐像(重要文化財)を安置し、仏間には本尊阿弥陀如来を中心とする諸仏を安置する。例文帳に追加
The wooden seated statue of Jikei Daishi (important cultural property) is enshrined at tokonoma (alcove) in 'Jussetsu no ma,' and other statues of Buddha, with the principle image of Amida Nyorai in the center, are enshrined in butsuma. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このほか、現代において作られた箏として1969年に作曲家三木稔と箏曲家野坂恵子が共同開発した二十絃箏(実際は21本の絃がある)、それから二十五絃箏、三十絃、三十二絃箏などがある。例文帳に追加
Other than the above, various types of Soh were invented recently such as nijugen-Soh (20-stringed Soh, actually it was 21-stringed), which was jointly developed by composer Minoru MIKI and Soh musician Keiko NOSAKA in 1969, nijugogen-Soh (25-stringed Soh), sanjugen-Soh (30-stringed Soh) and sanjunigen-Soh (32-stringed Soh). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
性的関係のないまま離別したという相手の女性の証言は長部日出男「天才監督木下恵介」に紹介されており、今で言う成田離婚に近いものであったようである。例文帳に追加
The book 'Tensai kantoku Kinoshita Keisuke' (literally, Genius director Keisuke KINOSHITA) by Hideo OSABE includes a testimony from his former wife that they separated without any sexual relationship and this shows that their separation was similar to what is known today as a "Narita divorce" (a divorce immediately after the honeymoon). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自然に存在し人間が恩恵を受ける太陽(お日様)、山河、森林、海などが崇拝の対象となり、身近なものとして巨石・岩や大木が祀られ、その依り代の証しとして、現在も注連縄が飾られる。例文帳に追加
Things from the natural world which bring blessings to humans, such as the sun (referred to in Japanese using the respectful term 'ohisama'), mountains, rivers, forests, and oceans, became the objects of worship, with people enshrining things they were familiar with, such as huge stones, rocks, and big trees and today, shimenawa (sacred rice-straw ropes) are still hung to indicate yorishiro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
友成・春子夫妻は男子に恵まれなかったものの2女をもうけ、長女・邦子は、旧侯爵・元伊勢神宮大宮司などを歴任した、佐々木行忠の長男行美(東京大学理学部教授)に嫁いでいる。例文帳に追加
Tomonari and Haruko, as husband and wife, had no sons but had two daughters; the first daughter, Kuniko, married Ikumi (a science faculty professor at Tokyo University), who was the first son of Yukisada SASAKI, a former marquess who had served in the position of the former Isejingu Daiguji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帰国した拉致被害者は地(ち)村(むら)保(やす)志(し)さんと浜本富(ふ)貴(き)恵(え)さん(2人とも47),蓮(はす)池(いけ)薫(かおる)さん(45),奥(おく)土(ど)祐(ゆ)木(き)子(こ)さん(46),曽(そ)我(が)ひとみさん(43)である。例文帳に追加
The returned abductees are Chimura Yasushi and Hamamoto Fukie, both 47 years old, Hasuike Kaoru, 45, Okudo Yukiko, 46, and Soga Hitomi, 43. - 浜島書店 Catch a Wave
地(ち)村(むら)保(やす)志(し)さんとその妻の富(ふ)貴(き)恵(え)さん,蓮(はす)池(いけ)薫(かおる)さんと妻の祐(ゆ)木(き)子(こ)さんは,19か月ぶりに子どもたちと再会した。例文帳に追加
Chimura Yasushi and his wife, Fukie, and Hasuike Kaoru and his wife, Yukiko, were reunited with their children for the first time in 19 months. - 浜島書店 Catch a Wave
奈良に「連合映画芸術家協会」設立、映画製作をしていた小説家の直木三十五の紹介で牧野省三に会い、1927年(昭和2年)4月にマキノ・プロダクションに入社した片岡千恵蔵は、1928年(昭和3年)2月の月形龍之介の退社を期に、本契約に入った。例文帳に追加
Chiezo KATAOKA met Shozo MAKINO and joined Makino Productions in April of 1927 through a novelist who established 'Rengo Eiga Geijutsuka Kyokai' (United Film Artists Association) in Nara and engaged in film production named Sanjugo NAOKI, and entered contract negotiations in February of 1928 when Ryunosuke TSUKIGATA resigned from the company. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アニメーション『龍の子太郎』、灰谷健次郎原作の『太陽の子』と子ども向けの作品が続いたのち、1983年には古巣日活(当時にっかつ)のロマンポルノ作品で、木村理恵主演の『暗室(映画)』を発表して話題を呼ぶ。例文帳に追加
After making several films for children, a cartoon film "Tatsu no ko Taro" (Taro the Dragon Boy) and "Taiyo no ko" (Teda No Fua) based on Kenjiro HAITANI's novel, in 1983 he attracted public attention by releasing "Anshitsu" (Dark Room) featuring Rie KIMURA, an adult movie from Nikkatsu (written as にっかつ instead of 日活 at that time), where he used to belong. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この火災で東は河原町・木屋町・大和大路まで、北は上御霊神社・鞍馬口通・今宮御旅所まで、西は智恵光院通・大宮通・千本通まで、南は東本願寺西本願寺両本願寺・六条通まで達した。例文帳に追加
The fire spread to Kawaramachi, Kiyamachi and Yamatooji-dori Street in the east; Kamigoryo-jinja Shrine, Kuramaguchi-dori Street and Imamiya otabisho in the north; Chiekoin-dori Street, Omiya-dori Street and Senbon-dori Street in the west; and both Higashi Hongan-ji Temple and Nishi Hongan-ji Temple and Rokujo-dori Street in the south. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (45件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |