1016万例文収録!

「橋下り」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 橋下りに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

橋下りの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

若者は川を漕いでやって来ると、桟で船を下りた。例文帳に追加

who came sculling down the river and disembarked at the landing stage.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

駅(大阪府)-枚方市駅(平日朝下りのみ)-中書島駅-丹波例文帳に追加

Kyobashi Station (Osaka Prefecture) - Hirakatashi Station (only outbound trains in the mornings of weekdays) - Chushojima Station - Tanbabashi Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1912年(大正元年)12月13日三条大-古川町に特許が下り、正式開業となる。例文帳に追加

December 13, 1912: A patent was given to Keishin Electric Streetcar for the section between Sanjo-Ohashi Station and Furukawacho Station, so the operation began formally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駅舎は2番ホーム(下り)側にあり、反対側の1番ホーム(上り)へは跨線で連絡している。例文帳に追加

The station building is on the side of outbound Platform 2 and is connected to the inbound Platform 1 by a passengers' overpass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

駅本屋側ホームが2番ホーム(下り)、跨線を渡って反対側のホームが1番ホーム(上り)。例文帳に追加

The platform nearer the main structure is for Platform 2 (outbound) and the opposite one across a passenger overpass is Platform 1 (inbound).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

自重がより大きい梁の主桁を押出し工法に基づいて下り勾配で架する場合において、その滑り出しによる過走を防止することができ、工事全体の安全性を向上させる。例文帳に追加

To prevent overrun of a main girder triggered by a start of sliding, to thereby improve the safety of the entire bridge erection work in erecting the main girder of a bridge having a heavy self-weight in a descending slope by employing an incremental launching construction method for a bridge. - 特許庁

明治時代には、前記区間と六地蔵から宇治川右岸を下り観月までを含めた区間が「奈良街道」と位置付けられた。例文帳に追加

During Meiji period, the aforementioned section, combined with the road section from Rokujizo, running along Uji-gawa River's right bank in the downstream direction until it reaches Kangetsu-kyo Bridge, was designated 'Nara-kaido Road.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、江戸に下り1779年(安永8年)日本塩町に学舎「参前舎」を設け、石門心学の普及に努めた。例文帳に追加

Later, he went to Edo (then capital of Japan) in 1779 and built a school called "Sanzensha" in Shiomachi Town, Nihonbashi to familiarize Sekishin Shingaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山~宮津・天立間の快速下り2本・上り1本は「はしだて」・「文殊」の送り込み運用のため183系電車が使用される。例文帳に追加

Two rapid outbound trains and one rapid inbound train from Fukuchiyama Station to Amanohashidate Station and Miyazu Station, the Limited Expresses 'Hashidate' and 'Monju,' are used to return to the yard and therefore use the JNR/JR Limited Express Series 183.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(余談だが、この跨線新設のため、下り向きには日本の鉄道信号機中継信号機が新たに設置された。)例文帳に追加

(Incidentally, a repeating signal of the railway signal was installed in the outbound direction for the construction of this overpass.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

壁面のずり下り、及び熱が生じることがなく、しかも壁面の厚みも小さい鉄骨における外壁構造を提供する例文帳に追加

To provide an outer wall structure in a steel structure capable of preventing downward shifting of wall surface and causing of heat bridge and having a small thickness of the wall surface. - 特許庁

主として1番線に木津方面行き(上り)、2番線に京方面行き(下り)が発着するが、時間帯や当駅折り返し列車の発着番線によって、適宜発着ホームが変更される(ラッシュ時の折り返し京方面行きの大半は1番線に発着)。例文帳に追加

Mainly, Platform 1 is used for inbound trains going in the direction of Kizu Station and Platform 2 is used for outbound trains going in the direction of Kyobashi Station, but the tracks on which trains arrive or depart are changed depending on the time zone or on which tracks the returning trains use (most of the trains returning in the direction of Kyobashi arrive at and depart from Platform 1).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このダイヤでは、朝夕に各種列車の増発が行われ、特に夕方(16~17時台)には10分当たり三条発天満行臨時特急1本、淀発天満行臨時急行1本、淀発淀屋行「Gallop」1本が増発され、定期列車と合わせて複線区間(淀~萱島間の下り)で10分間に片道5本(平均2分間隔)という朝ラッシュ時間帯並みの本数となった。例文帳に追加

With this timetable, the operation of each type of train is increased in the morning and in the evening, and particularly in the evening (from 16:00 to 17:00), one special limited express train from Sanjo for Tenmabashi, one special express train from Yodo for Tenmabashi, and one 'Gallop' from Yodo for Yodoyabashi are added for operation every 10 minutes, and with the regular trains, in the quadruple-track section (the outbound track between Yodo and Kayashima) five trains were operated on each track (with an average interval of two minutes) in 10 minutes, which was comparable to the number used during the morning rush.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特急車の急行は早朝・深夜の入出庫を兼ねた運用のほか、平日朝下りの通勤時間帯が終了する9時~10時台にも淀屋~枚方市駅間の急行として運用に入る便が上り1本・下り3本、さらに淀屋発出町柳行急行として運用されるものが1本ある。例文帳に追加

Limited express trains used for service not only undertake the operation of putting the train into and setting it out of the depot in the early morning and in the late evening, but they also run between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station as express from 9:00 to 11:00, the time slot after the morning commuter hours of outbound trains on weekdays finish, and for this service one inbound train and three outbound trains are operated in addition to another one, which is used as an express for Demachiyanagi Station starting from Yodoyabashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杜若の咲く川辺にいくつも分岐したがかかっているものは、伊勢物語「東下りの段」で主人公が杜若の名所で和歌も詠む場面を表現している。例文帳に追加

The uta-e depicting branching bridges, and a river bank blooming with irises suggests the scene where the hero of "Ise Monogatari" is composing a poem at a place famous for its iris blossoms, which appears in the chapter of 'Higashi kudari no dan' (the Chapter of Going down to the Eastern Provinces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

龍馬は九州などを放浪した後、江戸へ入り千葉道場に身を寄せる『維新土佐勤王史』「坂本は飄然として江戸に下り、彼の旧識なる鍛冶外桶町の千葉重太郎方に草蛙を解きぬ」。例文帳に追加

After having wandered in Kyushu, Ryoma went to Edo and stayed at the Chiba dojo; "Ishin Tosa Kinnoshi (History of Support of the Emperor in Tosa during the Restoration)" reads "Ryoma traveled to Edo as free as the wind, and settled down in the place of Jutaro CHIBA, an old friend of his, located at Okecho outside Kajibashi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1950年(昭和25年)9月1日天満~三条間で特急の運転を開始、所要時間53分、朝の下り2本と夕方の上り2本のみ(日曜・祝日は運休)。例文帳に追加

September 1, 1950: The limited express started running between Tenmabashi Station and Sanjo Station in 53 minutes, with two outbound trains in the morning and two inbound trains in the evening (but no operation on Sundays and holidays).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早朝・深夜にはJR東西線・学研都市線で区間快速(一部は普通)に種別が変わる列車がある(この場合下りは京で、上りは尼崎で、列車番号が変わる)。例文帳に追加

There are some rapid trains whose type changes to regional rapid (or local) on the JR Tozai Line and the Gakkentoshi Line early in the morning and late at night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおJR宝塚線・JR神戸線には区間快速が設定されていない関係から上りは尼崎で、下りは京で列車番号と種別が変わる。例文帳に追加

As regional rapid trains are not set on the JR Takarazuka and JR Kobe Lines, the number of trains and categories are changed for the up line at Amagasaki and for the down line at Kyobashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

解体中の交通は、側道および高架橋下り迂回路に確保され、大規模な解体ではあるが、交通制限を最小限に抑えた工法と言える。例文帳に追加

Since traffic during demolition is secured by a frontage road and a down detour of a viaduct, the rebuilding method can minimize the traffic restrictions despite the large-scale demolition. - 特許庁

なお、当線は『鉄道要覧』では大阪の淀屋駅が起点として記載されているが、運行上の起点駅は京都の三条駅であり、京都から大阪に向かう列車が「下り」、その逆が「上り」となる(阪急京都本線も同様)。例文帳に追加

According to "Tetsudo Yoran (Railway Directory)," this line's starting station is Yodoyabashi Station; however, Sanjo Station is the operational starting station and the train heading for Osaka from Kyoto is denominated as the 'outbound train' and the train heading for the opposite direction, 'inbound train' (the same as the Hankyu Kyoto Main Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下りホーム~住宅地、上りホーム~大学正門付近へはスロープでバリアフリーに対応しているが、反対側への移動は「パラディオ」のみによっており、構内や隣接の踏切がないのでかなり迂回が必要。例文帳に追加

The route from the outbound platform to the residential area, and from the inbound platform to the front gate of the university can be accessed by ramps for barrier-free design, but since only the 'Palladio-bashi Bridge' connects the platforms and there is no level crossing in the station or near the station, persons in wheelchairs need to go the long way around.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その前段階として2006年4月16日の京阪線ダイヤ改正時にあわせて、その前日の4月15日夜半から4月16日早朝にかけて、淀駅の下りホーム(淀屋駅・中之島駅方面行き)が仮ホームに移転された。例文帳に追加

When the time table of the Keihan Line was revised on April 16, 2006, construction work to move the down platform of the Yodo Station (for the trains bound for the Yodoyabashi Station and Nakanoshima Station) to a temporary platform was conducted from the midnight of April 15 to the early morning of April 16 as the preliminary step for the above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梁の主桁2を押出し工法により下り勾配で架設する際に、主桁2を押出方向へ押し出す水平押出部5と、この水平押出部5における押出速度が複数段階に亘って減速するようにこれを制御するための油圧ポンプ10、インバータ11、操作盤12とを備える。例文帳に追加

The incremental launching construction apparatus comprises: a horizontal launching section 5 for horizontally launching the main girder 2 in a launching direction; and a hydraulic pump 10; an inverter 11 and a console panel 12 for controlling the horizontal launching section 5 so as to decelerate its launching speed in a plurality of stages. - 特許庁

例文

中書島駅では、京阪本線との誤乗を防ぐ(同一平面上に京阪本線下り用の2番線がある)ために、宇治線ホームでは発車案内放送を「3番線・各駅停車の扉が閉まります」ではなく「3番線・宇治行の扉が閉まります」としている(枚方市駅でも発車案内放送は京阪本線と交野線で区別されているほか、京駅(大阪府)と天満駅でも似た措置がとられている)。例文帳に追加

At Chushojima Station, in order to avoid the confusion in taking a train (Platform 2 of the Keihan Main Line's outbound track is also located on the same level), at the time of the departure the announcement says, 'Platform 3, the doors of the train for Uji are closed,' instead of 'Platform 3, the doors of the local train are closed' (at Hirakatashi Station the phrases used in the departure announcements for the Keihan Main Line and the Katano Line are different, while at Kyobashi Station (Osaka Prefecture) and Tenmabashi Station similar measures are taken).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS