1016万例文収録!

「民心」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

民心を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

民心を失う例文帳に追加

to lose popular favourlose popularity  - 斎藤和英大辞典

民心を得んとする例文帳に追加

to bid for popular favour  - 斎藤和英大辞典

民心を得る、民心を収攬{しゅうらん}する例文帳に追加

to win popular favourwin popularity  - 斎藤和英大辞典

処置が民心に投合した例文帳に追加

The measure fell in with the popular sentiment.  - 斎藤和英大辞典

例文

民心などの治めにくいこと例文帳に追加

condition or state of it being difficult to govern people well  - EDR日英対訳辞書


例文

民心などの治まりにくいこと例文帳に追加

attitude or characteristic of being stubborn  - EDR日英対訳辞書

(由利案第二条)士民心を一にし盛に経綸を行ふを要す例文帳に追加

(The second article of Yuri draft) 民心一に経綸ふを要す (All classes, shimin (warrior and ordinary people) shall be united in vigorously carrying out the administration of affairs of state.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政治家にとって民心を把握することは不可欠である.例文帳に追加

It is absolutely necessary for a politician to grasp how people feel.  - 研究社 新和英中辞典

現政府にはもう民心が離反してしまっている.例文帳に追加

The present government has lost the support of the public.  - 研究社 新和英中辞典

例文

二 地方の民心、訴訟の状況その他の事情により裁判の公平を維持することができない虞があるとき。例文帳に追加

(ii) There is the fear that the impartiality of the trial cannot be maintained owing to the general sentiment of the local people in the district, the state of the proceedings or any other circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

敵大名や一揆衆や自らの配下には苛烈であった信長だが、地味な内政や民心掌握に敏腕を発揮していた。例文帳に追加

Although Nobunaga was severe against enemy daimyo, Ikki-shu and his followers, he showed his ability in unspectacular domestic administration and was able to grasp the people's heart.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

疫病により被害を受けた民心安定策を批判するなど、その内実は諸兄その人への批判であることは明白であった。例文帳に追加

The criticism toward the public sentiment stability plan for the commoners who had received damage from the epidemic was clearly the criticism toward Moroe himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって民衆は住処を失い路頭に迷うが、追討軍による焼き討ちを恨むよりも、将門の「悪政」を嘆いたといい、既に民心は将門から離れていた。例文帳に追加

Though this would result in the people losing their homes and ending up in the streets, it is said that they were more incensed at Masakodo's "incompetent government" than the prospect of being burned out of house and home by the marauding army, and had already distanced themselves from Masakado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

増田長盛はこれに激怒し、義郷を討ち果たすべきと三成に進言したが、三成は「義郷を討てば近江の民心が離れる」との理由で義郷を咎めなかった。例文帳に追加

Nagamori MASHITA got very angry and advised Mitsunari to defeat Yoshisato, but Mitsumari did not accuse him because 'if I defeat Yoshisato, public opinion in the Omi Province will be affected.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、すでに連年の戦争による財政難などで民心が離反していた武田軍には組織的な抵抗力がなく、木曽地域口から攻め込んだ織田軍はあっという間に伊那城、松尾城を落とした。例文帳に追加

For these movements, no systematic resistance remained in the Takeda's forces, from which public mind had been alienated due to financial difficulties caused by wars continued for long years, and Oda forces, which invaded Takeda's territories through the route called Kisochiiki-guchi, made Ina-jo Castle and Matsuo-jo Castle surrendered quickly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、やがてそういった枠組みを受容するだけではなく、人間という中身も変革(雑誌のことばでいえば「民心の一新」)することを目指す啓蒙思想(日本)が興ってきた。例文帳に追加

However, the enlightenment thought (Japan), which aimed not only to accept such schemes but also to reform people's mind (by the words in the bulletin, 'Refurbishing of people's mind'), soon appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも養老律令の欠陥を補うことを目的としたが、弘仁3年5月26日(旧暦)(812年7月8日)には訴訟の頻発など民心の不安定を招くとして刪定律令の施行が停止された。例文帳に追加

Both were edited to fix the flaws in Yoro ritsuryo code, however, on July 8, 812, the enforcement of Santei Ritsuryo Code was suspended because it was thought to provoke the public to feel insecure causing many lawsuits to be filed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十八条 犯罪の性質、地方の民心その他の事情により管轄裁判所が審判をするときは公安を害する虞があると認める場合には、検事総長は、最高裁判所に管轄移転の請求をしなければならない。例文帳に追加

Article 18 When, owing to the nature of the crime, the general sentiment of the local people in the district or any other circumstances, there is the fear that public safety will be disrupted if the case were to be tried by the court which has jurisdiction over it, the Prosecutor-General shall request the Supreme Court to effect a change of jurisdiction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

もっとも、検地における土地の評価は担当者の判断に依拠するところが大きく、街道沿いなどの商工業が盛んな地域の田畠では高く見積もられ、政治的・軍事的要地や僻地では民心掌握のために低く見積もられ事があった。例文帳に追加

Evaluations of land in land surveys depended largely on the judgment of the person in charge, and this sometimes resulted in rice paddies and fields in commercial and industrial business areas being given high estimates and those in important political and military areas as well as remote areas being given low estimates in order to attract support from the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

然ルニ最早大使御帰朝以来既ニ数月ヲ閲シ候得共、何等ノ御施設モ拝承不仕、昨今民心洶々上下相疑、動スレバ土崩瓦解ノ兆無之トモ難申勢ニ立至候義、畢竟天下輿論公議ノ壅塞スル故卜実以残念ノ至ニ奉存候。例文帳に追加

However, although it has been a few months since the group returned home, we have not yet seen anything done about setting up such a place, and people and government are having doubts about each other these days; if anything happens, society shall collapse like mud, it means that the people's opinions are neglected and we feel much sorrow over this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「そもそも西洋諸国に行わるる国会の起源またはその沿革を尋ぬるに、政府と人民相対し、人民の知力ようやく増進して君上の圧制を厭い、またこれに抵抗すべき実力を生じ、いやしくも政府をして民心を得さる限りは内治外交ともに意のごとくならざるより、やむを得ずして次第次第に政権を分与したる.例文帳に追加

In western countries, people confronted their government, and were enlightened, and rebelled against oppression, and built up arms, and a government which loses public favor could not control domestic and diplomatic affairs, and was gradually compelled to distribute ruling powers, and finally a national diet was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このような中で片岡健吉を代表とする高知県の民権派が、今回の混乱は国辱的な欧化政策と言論弾圧による世論の抑圧にあると唱えて、①言論の自由の確立②地租軽減による民心の安定③外交の回復(対等な立場による条約改正実現)を柱とした「三大事件建白」と呼ばれる建白書を提出した。例文帳に追加

Amidst these situations, the Civil-Right group in Kochi Prefecture submitted a petition called 'the three biggest petitions' focusing on 1) establishment of free speech, 2) restoring mental balance of civilians by reducing a land tax, and 3) recovery of diplomacy (realization of revision of a treaty on an equal footing), saying these unrests were because of a policy of Europeanization as national disgrace and oppression of public opinions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS