1016万例文収録!

「気に入って」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 気に入っての意味・解説 > 気に入ってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

気に入っての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 588



例文

彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。例文帳に追加

They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week.  - Tanaka Corpus

私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。例文帳に追加

I am pleased with this vivid portrait in particular.  - Tanaka Corpus

このドレスは変にみえるかもしれないが私は気に入っている。例文帳に追加

This dress may look funny but I like it.  - Tanaka Corpus

このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。例文帳に追加

I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.  - Tanaka Corpus

例文

クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。例文帳に追加

Not all my classmate like the food in the cafeteria.  - Tanaka Corpus


例文

あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。例文帳に追加

I believe you like your job. On the contrary, I hate it.  - Tanaka Corpus

「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」例文帳に追加

"I believe you like your job" "On the contrary, I hate it".  - Tanaka Corpus

このため、一部は自由大気に入って遠くまで運ばれることになる。例文帳に追加

Therefore, some of the dust enters the free atmosphere and is moved to far away places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首相夫妻は私の演奏を大変気に入ってくれました。例文帳に追加

The prime minister and his wife were very pleased with my performance.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

気に入っている小物」は女性では「ハンドバッグ」や「財布」が多い。例文帳に追加

Many of the females mentioned "handbags" and "wallets" as their "favorite small items."  - 経済産業省

例文

そういうよび名を気に入ってくれるかどうか、さっぱりわからなかったからです。例文帳に追加

as she did not at all know whether it would like the name:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

私は、気に入ったお皿を、お手軽なお値段で買うことが好きです。例文帳に追加

I love buying plates that I like at a cheap price.  - Weblio Email例文集

如何でしたか相手の立場に関係なく使える表現【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

How was it?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

如何でしたか「感想は?」と軽く尋ねる【通常の表現】 例文帳に追加

How did you like it?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

如何でしたか「満足しましたか?」とうい尋ね方【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

Are you satisfied?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

如何でしたか「~を楽しみましたか?」という表現【通常の表現】 例文帳に追加

Did you enjoy the ~ ?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

如何でしたか「期待通りでしたか?」【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

Was it how you expected?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

如何でしたかウェートレスがお客さんに食事の評価をしてもらう場合【通常の表現】 例文帳に追加

How is everything?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

如何でしたか若者同士が最近出かけた旅行などについて尋ねる場合。特にオーストラリア・ニュージーランド地方で用いる【スラング】 例文帳に追加

Was it all good?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

如何でしたか面接などを受けた人に挨拶する場合【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

How did it go?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

その財布はジョーが持ってきてくれたものなので彼女はとても気に入っていた。例文帳に追加

She was very fond of that purse because Joe had brought it to her  - James Joyce『土くれ』

このとき、秀吉は綱元の才能を気に入って、愛妾のお種(香の前)殿を妻として与えている。例文帳に追加

It was at this time that Hideyoshi became pleased with Tsunamoto's talent and had him marry his concubine Otane (Ko no Mae).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ちょっと考えさせてくだせぇ、先生がこの坊やを気に入ってるのは分かってますからな。例文帳に追加

"I was a-thinking of that, knowing as how you had a fancy for the boy.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あなたが私の絵を気に入ってくれたことは、私にとって非常に嬉しいことです。例文帳に追加

The fact that you liked my drawings is something that makes me extremely happy.  - Weblio Email例文集

この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。例文帳に追加

This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. - Tatoeba例文

私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。例文帳に追加

I love my new apartment because it's very close to the station. - Tatoeba例文

この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。例文帳に追加

This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.  - Tanaka Corpus

私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。例文帳に追加

I love my new apartment because it's very close to the station.  - Tanaka Corpus

発明家として有名だった平賀源内のことを田沼は大変、気に入っていたらしい。例文帳に追加

Tanuma seemed to like Gennai HIRAGA, a famous inventor, very much.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,お客様に気に入ってもらえるような新メニューを作り出すようにしています。例文帳に追加

We try to create new menu items that will appeal to our customers.  - 浜島書店 Catch a Wave

そして、気に入ったあるいは好適な合成画像が、最終的に記録媒体に保存される。例文帳に追加

Then, the preferred or suitable composite image is finally preserved in a recording medium. - 特許庁

もしお前のことが気に入ってなければ、ここまできて警告すると思うかい?例文帳に追加

If I hadn't took to you like pitch, do you think I'd have been here a-warning of you?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼らはそのホテルが気に入っていたにちがいない. さもなければあんなに長くは滞在しなかっただろう.例文帳に追加

They must have liked the hotel, or they wouldn't have stayed so long.  - 研究社 新英和中辞典

消費者14は、選択した販売店に赴いて、気に入った場合には、その商品を購入する。例文帳に追加

The consumer 14 goes to the store and buys the article when the consumer likes. - 特許庁

こないだとても気に入った実験を見かけたんですが、ここでの目的にぴったりじゃないかと思います例文帳に追加

I saw the other day an experiment which pleased me much, as I thought it would serve our purpose here.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。例文帳に追加

I like his new house, but I had not expected it to be so small. - Tatoeba例文

私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。例文帳に追加

We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. - Tatoeba例文

わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。例文帳に追加

We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. - Tatoeba例文

そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。例文帳に追加

It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. - Tatoeba例文

トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。例文帳に追加

Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." - Tatoeba例文

私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。例文帳に追加

I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. - Tatoeba例文

彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。例文帳に追加

I like his new house, but I had not expected it to be so small.  - Tanaka Corpus

私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。例文帳に追加

We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.  - Tanaka Corpus

わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。例文帳に追加

We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.  - Tanaka Corpus

そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。例文帳に追加

It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much.  - Tanaka Corpus

もちろん、自分の気に入った柄で、オリジナルな浴衣を仕立てる力士もある。例文帳に追加

Of course, some of the wrestlers may specially order their original yukata using cloth in their favorite patterns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中平が自作の中で特に気に入っていたものは、『狂った果実』、『街燈』、『誘惑』、『紅の翼』、『才女気質』など。例文帳に追加

Among his works Nakahira especially loved "Kurutta Kajitsu," "Gaito," "Yuwaku," "Kurenai no tsubasa" (Crimson Wings), "Saijo Katagi," and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義時が持参した重胤の歌を実朝は大層気に入って3回も吟じ、勘気を解かれる。例文帳に追加

Sanetomo took a great fancy to Shigetane's waka brought by Yoshitoki, and recited it as many as 3 times, which appeased Sanetomo's wrath.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消費者が気に入った商品の商品情報を確実に、かつ網羅的に消費者に提供する。例文帳に追加

To surely and exhaustively provide commodity information for a commodity to a consumer's taste. - 特許庁

例文

評価軸(気に入っている理由)をまとめると、「持ち運びやすい」が最も多い。例文帳に追加

When summing up the evaluation axis (reasons why they like the items), both males and females mentioned "easy to carry" the most.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS