意味 | 例文 (74件) |
物の見方の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 74件
物の見方例文帳に追加
a way of thinking - EDR日英対訳辞書
物の見方が狭い人例文帳に追加
a person whose field of vision is narrow - EDR日英対訳辞書
釣り合いの取れた物の見方をする.例文帳に追加
see [look at] things in perspective - 研究社 新英和中辞典
かたよった物の見方や考え方例文帳に追加
a prejudiced view - EDR日英対訳辞書
かたよった物の見方や考え方例文帳に追加
a way of thinking or looking at things partially - EDR日英対訳辞書
つり合いのとれた見方で物事を見る例文帳に追加
look at things in perspective - Eゲイト英和辞典
時代遅れの物の見方の、堅苦しくて保守的な人例文帳に追加
a formal and conservative person with old-fashioned views - 日本語WordNet
私とあなたは物の見方が正反対だ.例文帳に追加
You and I are poles apart in the way we look at things. - 研究社 新和英中辞典
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。例文帳に追加
A person views things differently according to whether they are rich or poor. - Tatoeba例文
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。例文帳に追加
People look at things differently depending on whether they are rich or poor. - Tatoeba例文
洋学に基づく物の見方や考え方例文帳に追加
a way of thinking based on Western learning - EDR日英対訳辞書
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。例文帳に追加
People see things differently according after they are rich or poor. - Tanaka Corpus
事物を人間に類するものとして考える見方例文帳に追加
a point of view that attributes human characteristics to non-human beings or things, called - EDR日英対訳辞書
学問に携わる人は常に科学的な物の見方を要求される.例文帳に追加
People concerned with academic research are expected always to look at things scientifically. - 研究社 新和英中辞典
人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。例文帳に追加
People see things differently according as they are rich or poor. - Tatoeba例文
人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。例文帳に追加
People see things differently according as they are rich or poor. - Tanaka Corpus
付喪神(歳月を経た器物が化けた妖怪)との見方もある。例文帳に追加
There is also a view that this is an artifact spirit (a very old vessel turned into a ghost). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新聞の誤配発見方法と当該方法を運用する物品配達方法例文帳に追加
NEWSPAPER MISDELIVERY FINDING METHOD AND ARTICLE DELIVERY METHOD APPLYING THE METHOD - 特許庁
これを繰り返し行っていれば,やがて自分自身の物の見方が身につくでしょう。例文帳に追加
If you keep repeating this, you'll eventually develop your own perspective. - 浜島書店 Catch a Wave
なぜなら個人的な感情のなかで正しい物の見方は簡単に失われてしまうからです。例文帳に追加
for easily do we fail of true judgment because of our own personal feeling. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
『平家物語』にある逆櫓論争や先陣争いの史実性については疑問とする見方もある。例文帳に追加
Some question the historic authenticity of the 'Sakaro Argument' and the argument about the vanguard in "Heike Monogatari." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時代に活躍した当理流の宮本無二助藤原一真と同一人物という見方もある。例文帳に追加
Some historians consider that Muni was identical with Muninosuke MIYAMOTO (Kazuma FUJIWARA) who had been famous as the master of Tori-ryu School, contemporary with Muni. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またそもそも逆落し自体が『平家物語』が創作した虚構であるという見方も有力である。例文帳に追加
Furthermore, there is a leading opinion that "Heike Monogatari" created the story of "sakaotoshi" in the first place. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『絵因果経』を日本の絵巻物のルーツだとする見方のある一方で、平安時代以降の絵巻物とは直接の影響関係はないとする見方もある。例文帳に追加
There are two opposing opinions that, on the one hand, "E Ingakyo" is to be regarded as a root of Japanese emakimono (illustrated scrolls), and, on the other hand, it has nothing to do with emakimono produced after the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『栄花物語』巻12の玉村菊の長和5年(1026年)の項に書かれている三条院の庭を現在でいう「枯山水」であるとする見方がある。例文帳に追加
There is a viewpoint that the garden in Sanjo-in (the Sanjo Imperial House) as written in the paragraph of year 1026 of "Eiga monogatari" (The Tale of Eiga) volume 12 is a present day 'dry landscape garden.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、「逆落し」は『平家物語』が創作した虚構であるとの見方が歴史学の専門家の間では有力である。例文帳に追加
Therefore, mainstream experts of historical studies express the influential point of view that the author of "Heike Monogatari" created this fictional story of "sakaotoshi." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実際には、4世紀から6世紀、7世紀頃の複数の大和(ヤマト)の英雄を具現化した架空の人物(津田左右吉説)という見方もある。例文帳に追加
There is a viewpoint that he is, in fact, a fictitious character embodying several heroes in Yamato who lived in the period between the fourth and sixth or seventh centuries (a theory by Sokichi TSUDA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
我々は,継ぎ目のない物理的,制度的,人と人との連結性が,APEC 共同体構想の実現に不可欠な前提条件であるとの見方を共有する。例文帳に追加
We share the view that seamless physical, institutional, and people-to-people connectivity are critical prerequisites in attaining our APEC community vision. - 経済産業省
また、穀物貿易の偏在化の傾向は引き続き以下のとおり拡大するとの見方である(コラム第6-2図)。例文帳に追加
In addition, the trend in the uneven distribution of grain exports is expected to continue to increase in the following ways (Column figure 6-2). - 経済産業省
しかし、飾り物である門跡の地位への不満と江戸幕府からの圧迫に対する不満があったとする見方では一致している。例文帳に追加
However, all agreed with the view of Ryojun being dissatisfied with Monzeki's rank being just a figurehead, and also pressure from the Edo Bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「これほど的確に当時の政情を物語る文書も珍しい」としながらも、「後世の改ざんかねつ造」との見方を主張し続けている。例文帳に追加
He continued insisting his view that, 'It must be a fabrication or forgery from a later period', while saying that 'It is a very rare document that narrated the political situation of that time with such accuracy.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神武東征と応神天皇の東征はルートも似ており神武と応神天皇も同一人物ではないかとの見方も見て取れる。例文帳に追加
Emperor Jinmu and Emperor Ojin took a similar route to the east, and there is a view that these two emperors could have been the same person. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは七種粥が小豆粥に他の穀物を入れることで成立したものによるとする見方がある。例文帳に追加
There is a view that the concept behind these practices was an understanding that nanakusa-gayu would effectively be made by adding other grains to the base porridge of rice and azuki bean. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現存の『宇治拾遺物語』はこうして成立したらしいが、三がさらに抄出された版であるという見方もなされている。例文帳に追加
A third point of view acknowledges that the currently extant "Uji shui monogatari" may well have been compiled as described above, but holds that the currently extant version represents only excerpts of the version described in number 3 above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、これは子母澤寛の「新選組物語」に登場するエピソードであり、フィクションとする見方が強い。例文帳に追加
It is, however, an episode in 'Shinsengumi Monogatari' (the Tale of Shinsengumi) written by Kan SHIMOZAWA, and is likely to be a fiction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、近年はこれに懐疑的な見方が一般的で、画像の人物は師直もしくは高師冬であるという説もある。例文帳に追加
However, in recent years, there is a skeptical view about it, which claims that the warrior is actually Moronao or Morofuyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また比較神話学的にみると、怪物を倒して鉄や剣を手に入れる神話は国家樹立の比喩であるとする見方もある。例文帳に追加
Based on comparative mythology, the mythology of obtaining iron and a sword by exterminating a monster is thought to be a metaphor for the establishment of a nation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (74件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |