独身を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 261件
新婚の男性(特に長い間独身であった人)例文帳に追加
a newly married man (especially one who has long been a bachelor) - 日本語WordNet
宗教的に純潔を誓った独身者例文帳に追加
an unmarried person who has taken a religious vow of chastity - 日本語WordNet
結婚して不幸になるより独身でいた方がよい例文帳に追加
Better be still single than ill married. - 英語ことわざ教訓辞典
たしかに、笑顔は独身者の負担を軽減する。例文帳に追加
True a smile can alleviate a single person's burden. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
独身者あるいは夫婦の所得上限はいくらですか。例文帳に追加
What is the income limit for a single person or a couple? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は会社の独身寮に住んでいる。例文帳に追加
He lives in company housing for bachelors. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。例文帳に追加
Are you married or are you single? - Tanaka Corpus
独身で宮家を創設したため、家族はない。例文帳に追加
Prince Katsura has no family as he has established his own princely house without getting married. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戒律を保ち、肉食をとらず、生涯独身を貫いた。例文帳に追加
Join kept the precepts of Buddhism, did not eat meat, and remained single. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1894年1月、パリにおいて独身のまま死去。例文帳に追加
In January 1894 Montblanc died in Paris still single. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたが独身とは実に運が悪い。』例文帳に追加
It is exceedingly unfortunate that you should be a bachelor.' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
私は独身時代に戻ったような幸福な気分であった。例文帳に追加
I felt blissful, like if I had returned to the time when I was single. - Weblio Email例文集
修道者の独身主義には禁欲と宗教的熱情の意が含まれる.例文帳に追加
Celibacy carries connotations of asceticism and religious fervor. - 研究社 新英和中辞典
彼は独身の兄に義理立てして結婚しないんだ.例文帳に追加
He won't [cannot bring himself to] get married, out of consideration for his (older) brother, who is still single [a bachelor]. - 研究社 新和英中辞典
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。例文帳に追加
Some young Japanese people prefer being single to being married. - Tatoeba例文
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。例文帳に追加
I would rather remain single than live an unhappy life with him. - Tatoeba例文
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。例文帳に追加
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. - Tatoeba例文
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。例文帳に追加
Better be still single than ill married. - Tatoeba例文
数人の奔放な独身が催したカクテルパーティー‐クレーリー・ムーア例文帳に追加
a cocktail party given by some...raffish bachelors- Crary Moore - 日本語WordNet
その老いた独身男性は、ついに、若い女性に結婚を申し込んだ例文帳に追加
The old bachelor finally declared himself to the young woman - 日本語WordNet
合衆国の独身主義で共産主義のキリスト教の宗派例文帳に追加
a celibate and communistic Christian sect in the United States - 日本語WordNet
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。例文帳に追加
Some young Japanese people prefer being single to being married. - Tanaka Corpus
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。例文帳に追加
I would rather remain single than live an unhappy life with him. - Tanaka Corpus
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。例文帳に追加
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. - Tanaka Corpus
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。例文帳に追加
Better be still single than ill married. - Tanaka Corpus
女は親の持ってくる縁談も断って独身のままでいた。例文帳に追加
The girl remained single, refusing any marriage arrangements her parents brought to her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、既婚者・独身者どちらでも着用してかまわない。例文帳に追加
And it is allowed to be worn by both married women and single women. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
床屋が特に多かったのは独身男性が多い江戸だった。例文帳に追加
It was Edo (present Tokyo), where there were lots of single men, that had especially lots of Tokoya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、内親王に縁談はなく生涯を独身で過ごした。例文帳に追加
The Imperial Princess had no subsequent marriage offer, so she remained single throughout her life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
独身時代には愛車日産・グロリアでドライブを楽しんでいた。例文帳に追加
When he was a single, he enjoyed driving on his cherished car, the Nissan Gloria. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三宅と名乗っているが実際は山脇家で節子と共に暮らし独身。例文帳に追加
She is single and living at Yamawaki's house together with Setsuko, though she calls herself Miyake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帰国後も教育に身を捧げ、一生独身であった。例文帳に追加
After returning to America, she kept devoting herself to education and she remained single all her life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし政元は生涯独身を貫き実子がなかった。例文帳に追加
However Masamoto remained single all his life and did not have a single biological child. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
説明によると、あの方は独身であり、親類もほとんど死んでしまった。例文帳に追加
but he explained that he was a bachelor with hardly any living relation, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
「あぁ、まったく、時々独身の女の人がうらやましくなるわ」例文帳に追加
"Oh dear, I am sure I sometimes think spinsters are to be envied!" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。例文帳に追加
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. - Tatoeba例文
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。例文帳に追加
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. - Tatoeba例文
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。例文帳に追加
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. - Tatoeba例文
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |